Курсив, обложки, сноски
Опубликовано сб, 02/10/2010 - 04:55 пользователем Wizzzard
Forums: В библиотеке очень часто попадаются книги на английском (огромное спасибо выкладывающим!). Но есть проблема - возможно, не гигантская, но тем не менее досадная. В подавляющем большинстве книг отсутствуют слова, строки, абзацы, которые в оригинале давались курсивом (чаще для эмоционального подчеркивания тех или иных моментов - вообще для автора инструмент серьезный). Прошу прощения, неверно выразился. Слова, строки, абзацы - на месте. А вот курсива - нет. Не думаю, что речь идет о какой-то неразрешимой технической проблеме. Может быть, выкладывающим кажется, что и без курсива всё понятно? В какой-то степени - да, но... и не совсем. Сравнивал не раз "бескурсивные" e-books и "курсивные" оригиналы. Очень разные "звери" порой получаются. И еще один малопонятный момент (почему-то особенно частый опять-таки в англоязычных FB2). Обложка книги - в ДВУХ экземплярах, т.е. после картинки следует та же самая картинка (если, конечно, обложка вообще есть). И это - практически без исключений. В чем проблема здесь? А проблема сносок - это уже проблема универсальная. В нон-фикшн они особенно важны. Однако работающие сноски в книгах имеются далеко не всегда. Может быть, не стоит торопиться и выкладывать "бессносковые" варианты FB2, тем более, что те же книги в DOC, как правило, уже выложены - кому позарез, загрузит и DOC, будет работать с ним. Но FB2 хотелось бы видеть функциональным. Догадываюсь, что со сносками возни побольше, чем с курсивом или устранением обложки-двойника. Но всё же... Написано это не в порядке капризной критики - избави Бог. Любое добавление к библиотеке (оговорюсь: за исключением "прозорушной" графоманщины) - великое дело. Но как хотелось бы, чтобы дело это делалось еще лучше...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
agent4707 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 11 часов
kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 23 часа Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 день Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 5 дней Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 неделя Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 1 неделя babajga RE:Белая княжна 2 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 2 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 3 недели zlyaka RE:С Новым годом! 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 3 недели SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 недели SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 4 недели Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц babajga RE:Лопоухий бес 1 месяц babajga RE:Ежик покидает дом 1 месяц Впечатления о книгах
Sello про Акопян: Кавалер Ордена Золотого Руна (Юмористическая проза)
24 01 Читать не буду, даже если выяснится, что написано божественным языком. Меня интересует другое: что за жлобство наблюдается в последнее время, привлекать к себе внимание, используя известные имена в литературе, тех, кто прославился ……… Оценка: нечитаемо
decim про Шамбаров: Почему мы дошли до Берлина? Параллельная история Второй мировой войны (Исторические приключения, О войне)
24 01 Популярно стало мымыкать от имени отцов и дедов - они сами уже ничего не скажут. И выглядит это как "позор джунглям!" из-за спины Шер-Хана...
Barbud про Рейхсфюрер 1943
23 01 Гм... "Первый том неоднократно удостоился сравнения с лучшими работами великого Олега Рыбаченко" - да уж, это такая рекомендация, что после нее все сомнения "читать-не читать" отпали начисто))
mysevra про Мори: Пустой человек (Космическая фантастика, Социальная фантастика, Ужасы)
23 01 Стóящий сборник, есть оригинальные истории, рассказанные хорошим языком. Но немного депрессивно; послевкусие от прочтения не приятно-жутенькое, а стыло-обречённое. Оценка: хорошо
Wild_XC70 про Дроздов: Интендант третьего ранга. Herr Интендантуррат [Дилогия] (Альтернативная история, Попаданцы)
22 01 Мне понравилось. Живой сюжет. Хороший слог. Оценка: отлично!
Wild_XC70 про Дроздов: Зубных дел мастер (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 01 Начало интересное. Жду проду. Оценка: хорошо
Wild_XC70 про Дроздов: Командировка в ад [СИ] (Боевая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
22 01 Редкостное нечитабельное гуано. Писал не Дроздов а Матвиенко. Оценка: нечитаемо
Columbus про Мир вашему дому!
22 01 дядя_Андрей а ничего, что никаких "Татарстана, Хакассии, Мордовии, Удмуртии, Коми, Чувашии, Ханты-Мансийска" просто не существовало до прихода туда Русских людей? Не забудь об этом, когда будешь говорить о "покорении ………
V_E про Бегоунек: 7 недель в полярных льдах (Путешествия и география)
22 01 Жанры указаны - путешествия и география. Киберпанк я не указывал. Даже не знаю такого жанра.
дядя_Андрей про Мир вашему дому!
21 01 Второй гашек, а ничего, что никаких "Татарстана, Хакассии, Мордовии, Удмуртии, Коми, Чувашии, Ханты-Мансийска" просто не существовало до прихода туда Русских людей? у Олега Николаевича замечательные книги с правильными ………
grina про Никитин: Вадбольский – 2 (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 01 ощущение, что писал малолетний озабоченный, не сопоставляющий реалии сюжета, времени, традиций и норм. Оценка: неплохо
mysevra про Маринина: Стечение обстоятельств (Полицейский детектив)
20 01 Это нормально, когда через четверть века книжка лично для тебя превращается из ладной и остроумной в надуманную и скучную. Оценка: неплохо |
Отв: Курсив, обложки, сноски
Дайте пример парочки таких книг - интересно глянуть
Отв: Курсив, обложки, сноски
Пожалуйста. Вот последняя из выставленных книг Ли Чайлда:
http://lib.rus.ec/b/221863
Посмотрите, как выглядит файл FB2. Двойная обложка, курсива нет. (У меня есть DOC с другого сайта, все выделения курсивом на месте.)
Том МакКарти:
http://lib.rus.ec/b/221053
Файл FB2 - та же история. Двойная обложка, нуль курсива.
Но это две для примера, как вы и просили. В принципе, я бы сказал, что процентов 80-85 англоязычных FB2 выкладываются в таком же виде. Правда, должен заметить, началось это в последние несколько месяцев. Я об отсутствии курсива.
А двойная обложка - уже давно едва ли не норма. (Т.е. одна и та же картинка дважды, причем копии сшиты, идут одна за другой.)
Отв: Курсив, обложки, сноски
Это не двойная обложка - это обложка в "обложке" и обложка в файле, вставленным рисунком. Только что проверила. Но да, не ясно зачем...
Отв: Курсив, обложки, сноски
Должно быть, у кого-то ридер, который не понимает обложку в "обложке".
Отв: Курсив, обложки, сноски
Да, это единственное более менее разумное объяснение, которое я вижу... Ну или "для красоты", чтобы при загрузке книги на сайте в самом тексте была картинка....
Отв: Курсив, обложки, сноски
Согласен. Впервые заметил это у Джулиан Мэй. Галактическое Содружество. Там курсивом выделялась телепатическая речь. Или выложенные "Миры Харлана Эллисона." отличаются от печатных оригиналов отдельными курсивными словами. (Djvu недавно пробегали у Наты)
Отв: Курсив, обложки, сноски
Ещё очень часть длинные тире превращены в дефисы. Вот такое вообще очень неприятно читать.
Отв: Курсив, обложки, сноски
Да, особенно если этот дефис не обрамлен спэйсами (типа - вот так). С длинным тире таких проблем не возникает. Там спейс практически и не употребляется - и так видно, что за зверь. :-)
Отв: Курсив, обложки, сноски
В английской типографике длинное тире пишется вплотную к соседним словам ("At last The People came to the blue world—First Man and First Woman emerged"). Наши не в меру "интеллектуальные" программы-конверторы (к примеру, Fiction Book Designer, которым я пользуюсь) преобразуют длинные тире в таком контексте в дефисы, причём это поведение неотключаемо. Поэтому я перед конвертацией книги всегда вставляю пробелы до и после длинного тире, и только после этого конвертирую. Ещё более деструктивно такое поведение в случае конвертации текстов на испанском и французском языках - там правила употребления тире ещё более замысловаты.
Если кто подскажет конвертер, который этого на автомате не делает, и при этом не превращает буквы европейских и других языков в кириллицу, как это делает Any 2 FB2 - буду очень благодарен.
Отв: Курсив, обложки, сноски
Придумал. Удивительно, почему мне это не пришло в голову раньше. Перед конвертацией в тексте-источнике заменяем длинное тире на "@longdash@". После конвертации производим обратную замену.
Отв: Курсив, обложки, сноски
Это все последствия того, что верстальщики пользуются FBD, который и для русскоязычных книг применять опасно. Полученные на выходе полуфабрикаты проще удалить, чем доводить до качества оригинала. «Интересное» содержание — один из первых симптомов его использования (пример из свежего). «Убитое» форматирование и орфография продолжат список.
Пожелание авторам подобных файлов — выбросить наконец FBD на свалку. Для автоматической конвертации лучше использовать calibre, всё-таки потери после его использования несравненно меньше (что, разумеется, не отменяет необходимости сравнивать результат «до» и «после»).