Файл fb2, полученный из FR11


В продолжение темы "Мои алгоритмы работы с FR11". На всякий случай повторюсь: ни на чём не настаиваю, никого ни в чём не убеждаю, не утверждаю, что мой метод лучше какого бы то ни было другого. Просто делюсь собственным опытом.



Итак, мы получили файл fb2 при помощи опции ФР "сохранить как fb2". Если при сохранении вы заполнили название книги и автора, то они уже стоят в дескрипшене. Но файл в любом случае невалидный, поскольку в дескрипшене отсутствуют обязательные данные. Поэтому первая задача - сделать файл валидным.

1 этап - заполнение дескрипшена.


- жанр по умолчанию всегда "science" -- меняем на правильный
- название и автор -- заполнено (если нет, заполняем)
- "дата текстом" -- для переводных книг я ставлю здесь год, когда сделан перевод (он может быть отличным от года издания)
- "значение даты" -- не заполняю
- "обложка" -- прикрепляю файл cover.jpg и выбираю его в окне "изображение" (насчёт размеров: с недавнего времени по просьбе уважаемых сканировщиков делаю обложки чуть больше - 500 пикселей по горизонтали; но при этом слежу, чтобы размер после разумного сжатия не превышал 100 кб - если не получается, уменьшаю до 450)
- "язык" - русский
- "язык оригинала" -- соответствующий (если книга НЕ переводная, НЕ НАДО дублировать "русский" в этой графе)
- "переводчики" -- ищу вариант написания имени на Либрусеке (он зачастую намного полнее, чем в выходных данных книги) и записываю в дескрипшен именно так (при этом поиске иногда находятся дубли авторов-переводчиков, если вы на 100% уверены, что это одно лицо, можно их объединить)
- "серия" - снова ищу написание серии на Либрусеке. В это окно вносится авторская серия. Если книги в ней нумерованы, внесите номер в соответствующее поле.


Различные даты:



Раздел дескрипшена "Информация об оригинале книги" заполняется тем же образом, только "дата текстом" должна быть соответствующая (см. скриншот), а в графе "язык" должен быть указан язык, на котором написана книга.
Имя автора и название книги, как правило, указаны в ВД (выходных данных) книги или даже даны отдельной страницей. Кроме того, можно попытаться найти эти данные на Озоне: под русским названием книги обычно стоит её название на языке оригинала, а если кликнуть на имя автора в разделе "Персоны" (ниже на странице), то в открывшемся окне, опять-таки как правило, есть настоящее (не переводное) имя автора.
Записывать или нет название авторской серии (разумеется, на языке оригинала) серии в этом разделе - выбор верстальщика. Когда-то внесение этой информации приводило к конфликту на странице автора, сейчас, по-моему, этой проблемы нет.


Раздел дескрипшена "FB2-документ" заполняется интуитивно. Не забудьте только изменить набор цифр в разделе "дата текстом". Ибо совершенно непонятно, откуда ФР их берёт. В "Source OCR" я записываю ники сканировщика, OCR-щика и вычитывальщика (например: Scan&ReadCheck: Ronja_Rovardotter; OCR: golma1). Если книга не вычитывается, то пишу OCR&SpellCheck: golma1.
Если вы делаете книгу "с нуля" (со сканов), то в разделе Source URLs можно записать интернет-адрес библиотеки, для которой вы делаете эту книгу.


Раздел дескрипшена "Бумажная книга" тоже понятен интуитивно. Все необходимые для него данные стоят в ВД книги. Строка "серия" предполагает издательскую серию (за редким исключением, книги в ней не нумерованы).


Раздел дескрипшена "Дополнительная информация" предназначен для любой информации, которую вы сочтете важной, но место для которой в основных разделах дескрипшена не предусмотрено. Например: "Художественное оформление Александра Шпакова". С недавних пор я стала вписывать сюда также типографские данные (они обычно даются в конце книги на отдельной странице). В "тип" можно поставить "general" - общая (информация). А можно и не заполнять.


В дескрипшене некоторые поля можно дублировать - кликом на значок двойного окна:

"Крестик" убирает лишние поля.


В самом верху страницы дескрипшена есть кнопка "показать", где можно выбрать, что именно вы хотите видеть на этой странице:

Комментарии

Аватар пользователя alexej36

Цитата:
2. В некоторых книгах вам встретятся примечания/комментарии с отсылкой к другому примечанию/комментарию. Например: "см. примечание на стр. 36".
Разумеется в электронном варианте такие ссылки не несут никакой информации.

А может и такое встретится: "более подробно см. на стр. 27"; "так же см. на стр. 27"
Тогда можно сделать так: находим нужный фрагмент текста, бывший в бумаге на 27 странице, выделяем его. Обращаемся к панели ссылок, к самому первому окошку (ID:). Там пишем латинскую букву и цифру (напр. s01), жмем клавишу "enter". Запоминаем что написали. (Буквы "n" и "c" использовать не нужно поскольку они "зарезервированы" за примечаниями и комментариями).
Возвращаемся теперь назад, к нашему тексту, выделяем "см." жмем на картинку с глобусом (гиперссылка). Сразу же на панели ссылок становится активным второе окошко ("Ссылка"). Нажмем на маленький треугольничек рядом с ним - из вывалившегося списка выбираем наше s01 (впереди будет стоять #). Теперь "см." стало синим и подчеркнутым.
Мы сделали гиперссылку.

alexej36 написал:

Мы сделали гиперссылку.

Совершенно верно.
Для любителей "горячих клавиш" добавлю, что вместо "глобуса" в графическом меню можно начать Ctrl+L, выделив нужное слово.


Для примечаний (см. прим. на стр. 36), т.е. когда гиперссылка приведёт вас к другому примечанию, я всё же не очень рекомендую этот способ. Вернуться к исходному месту в тексте будет затруднительно.
Но в особых случаях гиперссылки по тексту бывают очень полезны.

Возможности FBE


Настройки ФБЕ очень гибкие, каждый может настроить программу согласно своим предпочтениям.

Сервис -- Настройки -- Вид:





Например, цвет фона (№1).
Или место хранения пользовательского словаря, создаваемого при спеллчеке (№ 2).


Сервис -- Настройки -- Другое



Можно выставить опцию "Восстанавливать позицию курсора" (№ 3), и тогда вы при открытии файла окажетесь на том месте, где закончили его читать/редактировать в прошлый раз.
Можно выставить отображение неразрывных пробелов (№ 4), бывает нужно при запуске некоторых регэкспов (выше был описан один из них, написанный wotti).


Сервис -- Настройки -- Клавиши - для любителей "hotkeys"



Здесь можно присвоить "горячие клавиши" разным командам.
В окне "а" выбираете нужную вам группу, затем в окне "б" выбираете нужный элемент.
При этом в окне "в" отобразится сочетание клавиш (если оно есть), а в случае скриптов - в окне "г" появится путь хранения скрипта.


Если вас не устраивает присвоенное сочетание клавиш по умолчанию, измените его:
- нажмите кнопку "удалить"
- введите желаемое сочетание (если оно уже занято, в окне "д" появится сообщение о том, для какой команды оно используется)
- нажмите кнопку "присвоить"


- повторите для всех желаемых элементов
- нажмите "ок"
- программа сообщит о том, что изменения вступят после перезагрузки и предложит перестартовать программу.


Советую пройтись по всем группам и посмотреть предложенные варианты. Если мне не изменяет память, то для сохранения файла по умолчанию выбрана комбинация не Ctrl+S (на мой взгляд, наиболее привычная), я изменила её в первую очередь. ;)


В закладке "Сервис -- Настройки -- Слова" хранятся слова, отмеченные как "исключения" при запуске службы "Слова". Там можно убрать/добавить слово и выставить, хотите ли вы по умолчанию видеть исключения при запуске службы.








Для любителей работы мышкой есть ещё один способ настроить работу со скриптами.
Поставьте "галочку" напротив "Панель скриптов" в меню "Вид". В интерфейсе программы появится панель, в которой по умолчанию будет уже стоять скрипт "Последний скрипт" (он повторяет последний запущенный скрипт).



Кликните ПКМ по панели и затем по "Настройка панели". Откроется окно:

не пугайтесь - у вас все команды будут на русском, если ОС - на русском ;)


Слева - все скрипты, которые вы можете вынести на панель. Выберите нужный и перенесите его в правое окно (кнопка "добавить"). Если ошиблись, перенесите обратно в левое окно (кнопка "удалить"). После того как перенесли все желаемые скрипты в правое окно, скомпонуйте их по группам при помощи кнопок "вверх" и "вниз", для наглядности можно воспользоваться дополнительным знаком "разделитель" (в самом верху списка в левом окне, добавлять можно многократно).
Теперь ваша панель выглядит примерно так:





И для запуска скрипта достаточно нажать на нужную иконку. Кстати, при наведении курсора на иконку всплывает подсказка с названием скрипта.


В этой истории есть одно "но": на панель можно вынести скрипт, у которого есть иконка. А она есть не у всех.
Но это решается очень легко. Изготовьте иконку (или найдите подходящую в сети) и сохраните её рядом с нужным скриптом, дав ей то же название (лучше скопировать название скрипта). Тогда этот скрипт появится в перечне в левом окне, и вы сумеете вывести его на панель скриптов.


Кстати, панель инструментов тоже можно настроить, нажав на неё ПКМ и затем на "настройка панели". Можно оставить только те команды, которые вам действительно нужны.

Спасибо за топик! Лично для меня он оказался очень полезным.

час написал:
Спасибо за топик! Лично для меня он оказался очень полезным.

Очень рада. :)

Для расстановки большого количества комментариев (сносок, расположенных в конце книги) рекомендую способ, предложенный Wotti:

Сноски-примечания в fb2

Аватар пользователя Антонина82

Может эта проблема уже обсуждалась, но я пропустила
Вопрос. На днях делала книгу, и ФР11 не перенес в fb2 часть текста.
Как правило данный текст находился внизу страницы (абзацев 3-4 до конца) и размещался под знаком * * *. Проверяла: назначение текста - основной текст. Почему так происходит? Я всё равно проверяю по книге полноту отражения в файле всего текста, но хотелось бы понять происхождение ошибки.

Антонина82 написал:
Может эта проблема уже обсуждалась, но я пропустила
Вопрос. На днях делала книгу, и ФР11 не перенес в fb2 часть текста.
Как правило данный текст находился внизу страницы (абзацев 3-4 до конца) и размещался под знаком * * *. Проверяла: назначение текста - основной текст. Почему так происходит? Я всё равно проверяю по книге полноту отражения в файле всего текста, но хотелось бы понять происхождение ошибки.

Обсуждалось.

Речь идёт о стилях, которые ФР путает. Почитайте здесь, в частности п. 1.

Аватар пользователя Антонина82

golma1 написал:
Антонина82 написал:
Может эта проблема уже обсуждалась, но я пропустила
Вопрос. На днях делала книгу, и ФР11 не перенес в fb2 часть текста.
Как правило данный текст находился внизу страницы (абзацев 3-4 до конца) и размещался под знаком * * *. Проверяла: назначение текста - основной текст. Почему так происходит? Я всё равно проверяю по книге полноту отражения в файле всего текста, но хотелось бы понять происхождение ошибки.

Обсуждалось.

Речь идёт о стилях, которые ФР путает. Почитайте здесь, в частности п. 1.


Делаю книгу. ФР11 подсказал сам, как избежать этой беды не меняя стили. Он самостоятельно заменил в тексте *** на ккк, в результате тест сохранился. Где он эту замену не произвел - текст пропал. Эта подсказка облегчила значительно мне работу. Я потом произвела в fb2 массовую замену на звездочки.
Затем решила проверить случай или нет. В ФР11 заменила все * * * на ккк. Сработало! Оказывается ФР убирает текст в нижней части страницы, если стоят звездочки. Другие буквы он игнорирует.

Антонина82 написал:
golma1 написал:
Антонина82 написал:
Может эта проблема уже обсуждалась, но я пропустила
Вопрос. На днях делала книгу, и ФР11 не перенес в fb2 часть текста.
Как правило данный текст находился внизу страницы (абзацев 3-4 до конца) и размещался под знаком * * *. Проверяла: назначение текста - основной текст. Почему так происходит? Я всё равно проверяю по книге полноту отражения в файле всего текста, но хотелось бы понять происхождение ошибки.

Обсуждалось.

Речь идёт о стилях, которые ФР путает. Почитайте здесь, в частности п. 1.


Делаю книгу. ФР11 подсказал сам, как избежать этой беды не меняя стили. Он самостоятельно заменил в тексте *** на ккк, в результате тест сохранился. Где он эту замену не произвел - текст пропал. Эта подсказка облегчила значительно мне работу. Я потом произвела в fb2 массовую замену на звездочки.
Затем решила проверить случай или нет. В ФР11 заменила все * * * на ккк. Сработало! Оказывается ФР убирает текст в нижней части страницы, если стоят звездочки. Другие буквы он игнорирует.

Интересное наблюдение. Спасибо.

Антонина82 написал:
golma1 написал:
Антонина82 написал:
Может эта проблема уже обсуждалась, но я пропустила
Сработало! Оказывается ФР убирает текст в нижней части страницы, если стоят звездочки. Другие буквы он игнорирует.

ФР эту область принимает за колонтитул. Надо щелкнуть по этой области ПКМ в открывшемся окне перейти на «Назначение текста» и щелкнуть ЛКМ «Основной текст». И перераспознать страницу.
То же со сносками. Если ФР принял их за колонтитул, или не распознал как сноску. Выделить сноску(и) текстовой областью. Назначить, как «Основной текст». Распознать страницу. Если, индексы сносок в обоих местах ( в тексте и в сноске) четкие, ФР распознает как сноску. Не придется расставлять их в FBE.

Нет, это не помогает. Отображается в ФР как основной текст, но при конвертации в fb2 опять считается сноской.

golma1 написал:
Нет, это не помогает. Отображается в ФР как основной текст, но при конвертации в fb2 опять считается сноской.

Это вы для распознания поставили основной текст, а по стилю распознанного текста, посмотрите, она сноска. Сноски и должны распознаваться сносками. Они при конвертации перейдут сносками в Fb2. Не придется вставлять. Надо, наоборот, заставлять ФР распознать их сноской, если распознает как текст. А у Антонины, текст ниже звездочек, распознался как колонтитул. Колонтитулы выключены поэтому текст не виден. Указываете, что это "основной текст" и он не будет распознаваться как колонтитул.

izekbis написал:
golma1 написал:
Нет, это не помогает. Отображается в ФР как основной текст, но при конвертации в fb2 опять считается сноской.

Это вы для распознания поставили основной текст, а по стилю распознанного текста, посмотрите, она сноска. Сноски и должны распознаваться сносками. Они при конвертации перейдут сносками в Fb2. Не придется вставлять. Надо, наоборот, заставлять ФР распознать их сноской, если распознает как текст. А у Антонины, текст ниже звездочек, распознался как колонтитул. Колонтитулы выключены поэтому текст не виден. Указываете, что это "основной текст" и он не будет распознаваться как колонтитул.

izekbis, вникните, пожалуйста, в суть проблемы, прежде чем давать советы.

Есть такое дело.
Иногда теряет (возможно принимает за *как это называется внизу страницы*), тогда, наверно, можно бороться, задавая область распознавания.
Иногда принимает за примечания и бросает в конец файла.

ФР места "Глава..." распознал как стиль "Основной текст", места "— Да." как стиль "Заголовок". И в результате сохранения в ФБ2 имею заголовки только с "— Да." Что я сделал не так?

tvnic написал:
ФР места "Глава..." распознал как стиль "Основной текст", места "— Да." как стиль "Заголовок". И в результате сохранения в ФБ2 имею заголовки только с "— Да." Что я сделал не так?

На то, как распознал ФР, Вы особо повлиять не можете. Можно каждую страницу, где заголовок распознан неправильно, перераспознать, придав каждой области собственное "назначение текста", но легче расставить заголовки при помощи скрипта "Разбить документ на разделы" (я о нём писала).


Реплики же "- Да", распознанные как заголовки следовало бы исправлять ещё в ФР (после работы с редактором стилей они хорошо заметны).

В самом ФБЕ их можно сделать текстом при помощи скрипта "Обзор и превращение элементов".

golma1 написал:
Реплики же "- Да", распознанные как заголовки следовало бы исправлять ещё в ФР (после работы с редактором стилей они хорошо заметны).

Да, я так и делаю.
А наоборот?
Беру произвольно "Глава..." со стилем "Основной текст", меняю на стиль "Заголовок", сохраняю страницу как ФБ2. Это место заголовком не становится. ФР бессилен?

tvnic написал:
golma1 написал:
Реплики же "- Да", распознанные как заголовки следовало бы исправлять ещё в ФР (после работы с редактором стилей они хорошо заметны).

Да, я так и делаю.
А наоборот?
Беру произвольно "Глава..." со стилем "Основной текст", меняю на стиль "Заголовок", сохраняю страницу как ФБ2. Это место заголовком не становится. ФР бессилен?

Простая замена стиля ничего не приносит (по-моему, я где-то об этом уже писала). Можно попробовать поменять "назначение текста" у области (в окне "Крупный план") и распознать ещё раз. Но гарантии нет.

Существует какая-то зависимость с гарнитурой печатного экземпляра, иногда никакие уловки не помогают.

tvnic написал:
golma1 написал:
Реплики же "- Да", распознанные как заголовки следовало бы исправлять ещё в ФР (после работы с редактором стилей они хорошо заметны).

Да, я так и делаю.

Если Вы просто меняете стиль, это не сработает. Нужно удалить строку и впечатать от руки, следя за тем, чтобы курсор вначале стоял в стиле "основной текст".

Можно поступить так же, как и с не правильно распознанными сносками: скопировать в блокнот и, удалив начальный вариант, вставить текст оттуда.

Спасибо. Значит в данном случае грешит качество скана или работа ФР.

Внесу свои пять копеек, может кому и пригодится. После всех этих манипуляций в ФР и ФБЕ я, для верности, сверяю готовый экземпляр с файлом, который распознал в другом качестве (если изначально распознавал в ч\б, то в цвете или наоборот). Или же дергаю картинки из пдф, который лежит для сверки и верстки, распознаю и сохраняю в формате тхт с сохранением колонтитулов и в fb2 с форматированием (я всегда распознаю в ч\б режиме. поэтому, до этого, я открываю и распознаю в цвете, и сохраняю в fb2 с форматированием). Сверяя с тхт я отлавливаю все возможные потери кусков текста и ошибки распознавания, а сверяя с fb2, распознанным в цвете, отлавливаю пропущенный курсив (если он имеется в тексте) ну и попутно отлавливаю ошибки распознавания. Хорошо, что Фенька всегда распознает по разному =) В этих черновичках прогоняю только скрипт "ген уборка" и "расстановка елочек".
Это очень эффективно помогает при проверке работ за "читарями". Но и в верстке своих работ пригождается очень =) Для сверки пользую compareit.

зы

Цитата:
Юргеннт сделал по моей просьбе скрипт "Унификация сносок", который перемещает номер сноски ЗА знак примечания. Желающие могут скачать: Унификация сносок, Inc.

Что-то ссылочка не работает...

Цитата:
Что-то ссылочка не работает...

Возьмите здесь http://yadi.sk/d/cKqK3DeH2JVGZ
Если Вы имеете в виду за знак препинания
Аватар пользователя s_Sergius

Помнится Jurgennt писал, что отказывается от идеи автоматом переносить номер сноски за знаки препинания и убрал это дело из скрипта "Унификация сносок".
И правильно сделал!

s_Sergius написал:
Помнится Jurgennt писал, что отказывается от идеи автоматом переносить номер сноски за знаки препинания и убрал это дело из скрипта "Унификация сносок".
И правильно сделал!

Дело вкуса. После того как я увидела четырехзначную сноску ДО запятой, я так не думаю.

Для этого и сделан (по моей просьбе) второй вариант.

Аватар пользователя s_Sergius

golma1 написал:
Дело вкуса. После того как я увидела четырехзначную сноску ДО запятой, я так не думаю.

Согласен, что дело вкуса.
Но есть таки Правила..., а там § 160, который определяет место для номера сноски. И Правил нужно бы придерживаться, наверное.
Да и нелогично, если сноска относится к конкретному слову, а не ко всему предложению, отрывать ее знаком препинания.

Поддерживаю.

s_Sergius написал:
golma1 написал:
Дело вкуса. После того как я увидела четырехзначную сноску ДО запятой, я так не думаю.

Согласен, что дело вкуса.
Но есть таки Правила..., а там § 160, который определяет место для номера сноски. И Правил нужно бы придерживаться, наверное.
Да и нелогично, если сноска относится к конкретному слову, а не ко всему предложению, отрывать ее знаком препинания.

Да, я тоже сторонник правил. Но иногда чувство прекрасного преобладает. Тем более, что вряд ли месторасположение сноски помешает понять данные в ней пояснения - независимо от того, относятся ли они (пояснения) к отдельному слову, к части предложения или ко всему предложения.

А вот ещё любопытно:

Цитата:
1
. Запятая, точка с запятой, двоеточие и точка ставятся после знака сноски, чтобы показать, что сноска относится к слову или группе слов, например (многоточием здесь обозначен текст):

…1, …1; …1: …1.

2. Вопросительный или восклицательный знак, многоточие и кавычки ставятся перед знаком сноски, чтобы показать, что сноска относится ко всему предложению, например:

…?1 …!1 (…) …1 …»1


http://www.evartist.narod.ru/text1/55.htm#%D0%B7_06

Интересно, как следует поступить, если сноска относится к последнему слову в вопросительном предложении? Или к последнему слову в закавыченной части предложения?

Так что я, пожалуй, останусь при своём мнении. ;)

tvnic написал:
Возьмите здесь http://yadi.sk/d/cKqK3DeH2JVGZ
Если Вы имеете в виду за знак препинания

Спасибо большое, берем на вооружение =)
s_Sergius написал:
Да и нелогично, если сноска относится к конкретному слову, а не ко всему предложению, отрывать ее знаком препинания.

Согласитесь, что перейдя по сноске, будет всё понятно к чему она относится. В сноске, как правило, дублируется слово. Это мое имхо, а кто и как делает - дело каждого =)
Аватар пользователя s_Sergius

Amel_HL написал:
Согласитесь, что перейдя по сноске, будет всё понятно к чему она относится. В сноске, как правило, дублируется слово. Это мое имхо, а кто и как делает - дело каждого =)

Не соглашусь. Лучше сразу видеть, к чему сноска относится. До того. А что там кто в тексте примечания дублирует, это отдельный вопрос.

s_Sergius написал:
Не соглашусь. Лучше сразу видеть, к чему сноска относится.

Увы, но не встречал пока еще слов со сноской, которое стояло бы до знака или после, и не поняв к чему эта сноска относится. Если когда-нибудь и возникнет такая ситуация, то возможно я переменю свое мнение, а пока мне симпатичнее текст, где нет разрыва знаков препинания от слов =)

С картинками как-то редко приходилось делать книги. Сейчас столкнулся с такой проблемой.
Со сканов картинки пришлось редактировать (обрезка, настройка цвета...). Изменил размер, сохранил картинки. Вставляю в файл, и некоторые имеют цвет до редактирования, а не требуемый и сохраненный. Как такое может быть?

tvnic написал:
С картинками как-то редко приходилось делать книги. Сейчас столкнулся с такой проблемой.
Со сканов картинки пришлось редактировать (обрезка, настройка цвета...). Изменил размер, сохранил картинки. Вставляю в файл, и некоторые имеют цвет до редактирования, а не требуемый и сохраненный. Как такое может быть?

Кроме варианта, что Вы не сохранили изменения /вставили не ту версию рисунка, никаких идей нет. :(

И я эти идеи не имею...
Сохранил, версия нужная. Закрыл-открыл файл и получилось.

Аватар пользователя s_Sergius

tvnic написал:
С картинками как-то редко приходилось делать книги. Сейчас столкнулся с такой проблемой.
Со сканов картинки пришлось редактировать (обрезка, настройка цвета...). Изменил размер, сохранил картинки. Вставляю в файл, и некоторые имеют цвет до редактирования, а не требуемый и сохраненный. Как такое может быть?

При замене картинок на файлы с теми же именами они могут и не отобразиться сразу как надо.
Но есть скрипт: Скрипты —> Иллюстрации —> Обновление картинок.
Обычно помогает.

s_Sergius написал:
tvnic написал:
С картинками как-то редко приходилось делать книги. Сейчас столкнулся с такой проблемой.
Со сканов картинки пришлось редактировать (обрезка, настройка цвета...). Изменил размер, сохранил картинки. Вставляю в файл, и некоторые имеют цвет до редактирования, а не требуемый и сохраненный. Как такое может быть?

При замене картинок на файлы с теми же именами они могут и не отобразиться сразу как надо.
Но есть скрипт: Скрипты —> Иллюстрации —> Обновление картинок.
Обычно помогает.
Как просто-то! Правда, тут тоже может быть засада: что, если требуется заменить не ВСЕ файлы, а только один? Или, если в папке имеются файлы картинок с такими же именами, но из другой книги?
Тогда нужно лезть в дескрипшен и там физически удалять конкретный рисунок, а затем скрепкой его подцеплять.
Должно сработать.
UPD
Не обратил внимания
tvnic написал:
Закрыл-открыл файл и получилось.

Получилось - в смысле не картинки обновились и стали, какие нужно, а прикрепляться стали измененные и сохраненные.

Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
Как просто-то! Правда, тут тоже может быть засада: что, если требуется заменить не ВСЕ файлы, а только один? Или, если в папке имеются файлы картинок с такими же именами, но из другой книги?
Тогда нужно лезть в дескрипшен и там физически удалять конкретный рисунок, а затем скрепкой его подцеплять.

Тут какое-то недоразумение.
Этот скрипт вовсе не обновляет картинки из файлов и папок. Нет. Замену все равно нужно делать самому, неважно массово или по одной.
Смысл в том, что картинки в FBE мы заменили на одноименные, а отображаются пока старые.
Вот скрипт "Обновление иллюстраций" и приводит видимые изображения в соответствие с последними данными.

Но можно и закрыть/открыть fb2, если что. Просто со скриптом быстрее.

s_Sergius написал:
Тут какое-то недоразумение.
Этот скрипт вовсе не обновляет картинки из файлов и папок. Нет. Замену все равно нужно делать самому, неважно массово или по одной.
Смысл в том, что картинки в FBE мы заменили на одноименные, а отображаются пока старые.
Вот скрипт "Обновление иллюстраций" и приводит видимые изображения в соответствие с последними данными.
Но можно и закрыть/открыть fb2, если что. Просто со скриптом быстрее.
А я подумал по аналогии со скриптом "Сохранить все объекты", что этот скрипт обновляет все картинки.
А вообще-то было бы удобно: одним скриптом выгрузили все картинки, обработали их, а потом другим скриптом загрузили-обновили.
Ну нет, так нет.
Хотя и жаль, что такого скрипта нет.

Zadd написал:
s_Sergius написал:
А я подумал по аналогии со скриптом "Сохранить все объекты", что этот скрипт обновляет все картинки.
А вообще-то было бы удобно: одним скриптом выгрузили все картинки, обработали их, а потом другим скриптом загрузили-обновили.
Ну нет, так нет.
Хотя и жаль, что такого скрипта нет.

Оно так делается.
Если, надо заменить все картинки:
Запустите скрипт "Сохранить вложения на диск". При этом все картинки сохранятся в той же папке, где находится файл. Лучше создать отдельную временную папку.
Обработайте картинки и сохраните с тем же именем.
Запустите скрипт "Удалить все вложения".
Прикрепите обработанные картинки и обложку — в меню Вставка/Прикрепить или «Скрепка» на панели. В открывшемся окне войти во временную папку — курсор на первый файл, с нажатым Shift курсор на последний, и нажать Enter. Все картинки прикрепились. Выберите в Дескрипторе обложку в окне Обложка/Изображение.
Запустите скрипт "Обновление иллюстраций". Все картинки встали на свои места.
Запустите скрипт "Унификация вложений и иллюстраций". Он вам выдаст сообщение: «Сколько чего сделал». Проверьте ещё скриптом "Проверка иллюстраций".
Почитайте http://lib.rus.ec/b/448521
Аватар пользователя s_Sergius

izekbis написал:
В открывшемся окне войти во временную папку — курсор на первый файл, с нажатым Shift курсор на последний, и нажать Enter.

Ну да, ну да. Только лучше наоборот. Сначала нажать на последний файл, потом с Shift’ом на первый. В этом случае все файлы сразу встанут в нормальном порядке.

s_Sergius написал:
izekbis написал:
В открывшемся окне войти во временную папку — курсор на первый файл, с нажатым Shift курсор на последний, и нажать Enter.

Ну да, ну да. Только лучше наоборот. Сначала нажать на последний файл, потом с Shift’ом на первый. В этом случае все файлы сразу встанут в нормальном порядке.

Это все равно. Скрипт расставит все картинки на свои места.
Аватар пользователя s_Sergius

izekbis написал:
Это все равно. Скрипт расставит все картинки на свои места.

Тут может и все равно, но не FBE же единым пользуемся.)

А я предлагаю универсальное правило, которое работает в любых программах, где есть множественный выбор файлов:

Цитата:
Сначала нажать на последний файл, потом с Shift’ом на первый. В этом случае все файлы сразу встанут в нормальном порядке.

s_Sergius написал:
izekbis написал:

А я предлагаю универсальное правило, которое работает в любых программах, где есть множественный выбор файлов:
Цитата:
Сначала нажать на последний файл, потом с Shift’ом на первый. В этом случае все файлы сразу встанут в нормальном порядке.

Программы расставляют, вставляемые пакетно файлы, по возрастанию номеров или алфавиту, независимо от способа выделения назад или вперед. Очень наглядно это в ФР.
Аватар пользователя s_Sergius

izekbis написал:
s_Sergius написал:
izekbis написал:

А я предлагаю универсальное правило, которое работает в любых программах, где есть множественный выбор файлов:
Цитата:
Сначала нажать на последний файл, потом с Shift’ом на первый. В этом случае все файлы сразу встанут в нормальном порядке.

Программы расставляют, вставляемые пакетно файлы, по возрастанию номеров или алфавиту, независимо от способа выделения назад или вперед. Очень наглядно это в ФР.

В ФР да, но не надо рассчитывать что и другие делают так же гладко, пример обратного DjVu Editor.
Впрочем, я не настаиваю. Просто при этом методе нужды в последующей сортировке вообще не возникает, вне зависимости от умения той или иной программы.

s_Sergius написал:
В ФР да, но не надо рассчитывать что и другие делают так же гладко, пример обратного DjVu Editor.
Впрочем, я не настаиваю. Просто при этом методе нужды в последующей сортировке вообще не возникает, вне зависимости от умения той или иной программы.
Вот-вот, я как раз про эту программу подумал. Только не DjVu Editor, а Document Express Editor, хотя программа изготавливает как раз именно DjVu и ничего кроме. Обычно я выделяю сколько надо дежавюшек для объединения с начала, потом приходится первый файл из списка перенести в конец списка. Не знал, что, если начинать с конца, то всё сразу будет правильно, надо будет в следующий раз попробовать.
Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
А вообще-то было бы удобно: одним скриптом выгрузили все картинки, обработали их, а потом другим скриптом загрузили-обновили.

Для пакетной замены/обработки картинок, помнится, Рыжий Тигра какую-то специальную штуку разрабатывал.
Обратись к автору.
Аватар пользователя Антонина82

Нельзя ли усовершенствовать скрипт "точка". Честно говоря, пользуюсь очень нерегулярно, из-за большой трудоемкости проверки. Скрипт останавливается перед каждой заглавной буквой. Нельзя ли его подучить. Чтобы он запоминал слова, которые ранее были проверены. Например в худ.книге 20 героев. Если бы скрипт умел запомнить их имена, то проверка была бы значительно легче.
Этой скрипт нужен, особенно для старых книг.

Аватар пользователя Isais

Есть скрипт "Точка, запятая", который проверяет аналогичное, но у меня он сработал раза два и перестал - диалоговое окно выходит пустым (перемещение HTML-страницы в разные папки не помогло). А он гораздо быстрее. .. :(

Isais написал:
Есть скрипт "Точка, запятая", который проверяет аналогичное, но у меня он сработал раза два и перестал - диалоговое окно выходит пустым (перемещение HTML-страницы в разные папки не помогло). А он гораздо быстрее. .. :(

"Точка, запятая" нормально работает и имеет пополняемый словарь.

Страницы

X