Древнегреческая латынь, или Дорогим недочитателям

Олди как-то упоминали, в одном из разговоров, слово "недочитатель". Очень меткое слово, в моём понимании: те, кто, не сумев прочитать до конца, торопятся строить мнение (обычно резко негативное), и доносить его до других.

Поэтому сразу вопрос литераторам (писателям, поэтам, критикам и т.д.), которые здесь появляются: как вы реагируете на рецензии/критику "недочитателей"?

Негативных отзывов на что бы то ни было пишут намного больше, нежели позитивных. Это нормально, такова человеческая природа.

Авторы негативных отзывов не скупятся на хлёсткие ярлыки и штампы, чтобы уж припечатать - так окончательно. Это тоже понятно.

К негативным отзывам в итоге привыкаешь, это одна из важнейших деталей всего литературного процесса: уметь понять, что именно так огорчило или разозлило человека, и сделать выводы. И сэкономить время - в итоге понимаешь, что ввязываться в полемику с недоброжелателями - занятие тщетное и чреватое потерей большого количества времени.

В случае "Ступеней из пепла" никто не переплюнет, конечно, Сержа Калабухина, долгих лет ему жизни и огромное спасибо за большую коллекцию диафильмов - который в своей пространной разгромной рецензии на "Ступени..." умудрился почти по каждому пункту прямо противоречить буквальному тексту книги. Но вот эта "типовая разгромная рецензия" меня изрядно повеселила, или, как сейчас принято писать, немало доставила. Оставляя в покое традиционные ярлыки и резкость суждений (автор доела кактус до конца, такой стойкости надо сочувствовать), приведу один маленький, но очень характерный пункт. Итак, речь о вкраплениях "иноземного" языка в тексте книги.

Автор рецензии пишет, цитирую, и "непонятным" языком для выпендрежа (который, как обычно, оказывается смесью древнегреческого и латыни), конец цитаты - жирный шрифт мой.

Итак, вот вам два типичных примера немногочисленных вкраплений "чужого языка" (на самом деле, двух из трёх языков):
"Vorgh as en Tae. Vorgh vert Tae faer beart. Sien fae maerte.". Это формула прощания с умершими. Русский аналог: "Смерть очищает всё. Смерть прощает и учит. Даруй нам силы жить дальше". Язык - тегарский.
"Ver sae, en il ka maeri tan, Un Sien to, ahn kalier en gaen". Первая строка финального стихотворения Сагари. Русский аналог: "Вся тяжесть мира мне легла на плечи - всё бремя непонятной красоты". Язык - Старое Ронно.

С улыбкой жду, когда мне покажут здесь смесь древнегреческого и латыни. При том, что латынь я знаю достаточно хорошо для того, чтобы полемику с автором рецензии продолжать на латыни. Древнегреческим настолько хорошо не владею, но словарь и учебники всегда под рукой.

Интересующимся уточнение: я реконструировал языки, которые упоминаются в книгах о Шамтеране. То, что вы видите - именно языки, а не случайно выданный набор слов. Иными словами, для каждого из них я достаточно тщательно продумал структуру - все правила. Возможно, не так фундаментально, как Профессор Квэнью, но тем не менее.

Эпизод мелкий, но характерный: автор рецензии не думает отчего-то, что могут предложить подкрепить свои слова аргументами. Некие прочие детали позволяют предположить, что и здесь тот самый пример недочитателя. См. дополнение ниже.

Посему открытое обращение к тем, кто, прочитав "Ступени..." или иной текст, рвутся выложить очередную негативную рецензию в стиле "даже не вздумайте читать эту гадость".

Господа критикующие! Я с пониманием и спокойствием отношусь к вашим эмоциям. В конце концов, я не пишу, чтобы угодить лично вам (пишу, чтобы угодить лично себе и никому больше). Я прекрасно понимаю ваше желание навесить ярлыки - таково ваше видение. Но, если не хотите выставить себя на посмешище, не стоит совсем уж отрываться от реальности. И главное: если вы негодуете, что-де купили книгу на бумаге, читайте сначала "электронки", которые можно найти здесь, здесь или здесь. Экономьте деньги!

И самое главное: Ни одно сообщение в Сети не бывает исключительно контррекламой. Любое упоминание - всегда реклама, особенно - если вы пишете резко, эмоционально и противоречиво. Единственным способом устроить контррекламу в Сети является не упоминать о том, что вызвало у вас негативные эмоции. Всё прочее неизбежно привлечёт внимание, но последствия будут не совсем или совсем не теми, на которые вы надеетесь.

Господа недочитатели! Спасибо вам за то, что вы есть, и позволяете наслаждаться перлами ваших критических наблюдений. Ничто из перлов не поднимает так настроение, как ваши перлы.

И огромное человеческое спасибо всем, кто добрым словом и помощью в вычитке помогает мне доводить новые книги до надлежащего состояния настолько быстро.

Будем здоровы. Извините, если кого обидел.

Дополнение: автор рецензии признала, что насчёт языков была неправа. Следовательно, я был неправ, предположив её возможное отнесение к "недочитателям". Практика показывает, что люди, способные признавать ошибки - люди достойные.

Что ещё могу сказать - рад.

Комментарии

Полагаете что порцию гавна обязательно следует доесть до конца? Запаха Вам лично не достаточно?
Ну что же -- давайте других, кто просто несколько более брезглив или обладает здоровым чувством самосохранения (гавно жрат не хочет!) называть разными нехорошими словами: "недочитатели" там и вообще....

В общем лейбмотивчик Вашего послания народу обычен: "все вы здесь .... а я один дрантаньян"

Судя по эмоциональности, вы один из тех, к кому обращено послание?

Сочувствую. Читайте что-то другое, не тратьте силы и время.

Эээ, пшепрошем пана, это на мою реплику ответ, или между нами кто-то заблеклисченный вклинился? Если на мою, то - "Нихт шиссен, свои!" :))))

Аватар пользователя Mylnicoff

Ulenspiegel написал:
Эээ, пшепрошем пана, это на мою реплику ответ, или между нами кто-то заблеклисченный вклинился? Если на мою, то - "Нихт шиссен, свои!" :))))

(ухмыляется) Вот к чему приводит выборочная самомодерация блогов с использованием блэклистов - к искажению сути всей дискуссии.

Ничего страшного. Если оппонент не trigger happy, всегда есть время переспросить :P

Ulenspiegel написал:
Ничего страшного. Если оппонент не trigger happy, всегда есть время переспросить :P

Угу... до первого trigger-happy оппонента.

Спокойно, товарищи. Я никогда не стреляю вслепую. Это ответ г-ну Antipode2.

Константин Бояндин написал:
Спокойно, товарищи. Я никогда не стреляю вслепую. Это ответ г-ну Antipode2.

Да какой это "ответ"? Всё тот же лейбмотивчик "все вы здесь.... а я, а я , ая дрантаньян!"
Г-н зачинатель разговора отстаивает своё право быть всех пушистей и белее, а в адресс Antipode "уйди, пра-а-а-ативный"

Да кто ж вас гонит?

Не нравится - говорите, только не подносите своё мнение как универсальную истину.

Сможете написать рецензию на не понравившуюся книгу без бранных эпитетов? А на понравившуюся без дифирамбов? Да - вы хороший рецензент, и я с удовольствием почитаю ваши отзывы. Нет - вы рецензент никудышный (ничего личного), и ваши отзывы мне малоинтересны. C'est la vie.

BTW: заметьте, что чаще всего бранные и хулительные вообще эпитеты применяют "хулители". Словно автор им что-то должен, или персонально оскорбил.

Здесь Вы неправы, тов. Антипод.
Тов. Бояндин имеет вполне понятное человеческое желание. Чтобы его критиковали за то, что он действительно написал, а не за то, что показалось написанным рецензенту, по причине недостаточной грамотности такового, или лени, или еще чего, что можно квалифицировать как читательскую неквалифицированность. Вслух и внятно он это желание высказать немного смущается, потому что в таком виде уже не только Вам послышится про Дартаньяна.
Попробуйте примерить эту мысль на себя - вот что бы Вы сказали, если бы я взялся критиковать Ваши соображения по поводу лучшего танка Т34. Были бы Вы столь же деликатны, как тов. Бояндин?

Спасибо за пояснения. Всё так.

Но, как показывает практика, едва речь заходит о литературных материях, то хоть используй клона, чтобы критиковать и анализировать. Ибо немедленно слышу: да ты, коллега, просто завидуешь! да ты просто пиши лучше! это кого ты критиковать вздумал?! как это X может писать плохо, если издают его. а не тебя?

В общем, в литераторской среде часто заставляют доказывать, что не верблюд. Закон природы, что поделать.

Это не только в литературной среде.
Многие товарищи болезненно относятся к самой мысли, что кто-то их в чем-то может быть лучше. Умнее, грамотнее, успешнее. По здравому смыслу как раз с такими людьми и следует общаться, чтобы что-то от них перенять. Но иерархические инстинкты здравому смыслу не подчиняются.

Это, кстати, уже и во многих мастер-классах слышать доводилось: если у вас возникает, положа руку на сердце, чувство зависти или невнятного восхищения, когда читаете чей-то текст - значит, там есть чему поучиться.

Другое дело, что тщеславие и гордыня порой перебарывают всё остальное. По мне, учиться уместно всегда. "Если вы возомнили, что достигли высочайшей вершины, помните: с вершины все пути ведут только вниз".

Ну таки "гы". :) Скажу честно - сам часто бываю недочитателем, в двух случаях - когда дожевать до конца предложенный продукт сил уже нет, тогда "впечатления" обычно самые ругательные, и когда попадается что-то неожиданно хорошее, тогда пишешь "хвалёнку" прямо с полдороги. Ну а "смесь латыни с древнегреческим".... так кто ж в наше время про гаэлик-то слышал ? :)
Делаю предположение - тегарский восходит к гэльскому, через какой-либо вариант эльфийского, а Старое Ронно - к чему-то старогерманскому или старонорвежскому. Как, угадал ?

Можно уточнить?

Сам порой многое бросаю на первых абзацах. Но при этом не пишу цветастые ругательные послания, а просто говорю: не прочитал до конца. Что прочитал, не понравилось. Всё.

Разумеется, дело вкуса, как себя вести. Но живописуя то, что толком не прочтено, можно попасть впросак.

При создании строя тегарского за образец брался скорее валлийский. При создании обоих Ронно - германские языки.

Спасибо.

Поиздеваться можно?

Натравил на представленные образцы Полиглота. Результаты:

  1. "Vorgh as en Tae. Vorgh vert Tae faer beart. Sien fae maerte.": язык: Friulian. Точность распознавания: 24% (очень плохо). Похожие: Austrian, German, Lombard.

  2. "Ver sae, en il ka maeri tan, Un Sien to, ahn kalier en gaen": язык: Breton. Точность распознавания: 54%. Похожие: German, Pangasinan, Lithuanian. Поздравляю с реконструкцией бретонско-литовского диалекта :)

А еще букафки эти уже точно где-то проскакивали, оченно подозрительно знакомые букафки :Р

(посыпая голову пеплом) Ужас-ужас... бретонцы пополам с литовцами.

Ну, за это отдельное спасибо Сапковскому. Впрочем, а что "Полиглот" по поводу этого скажет - "a oed kyhyt y maeftir ae moz" & ^)

Ulenspiegel написал:
Ну, за это отдельное спасибо Сапковскому. Впрочем, а что "Полиглот" по поводу этого скажет - "a oed kyhyt y maeftir ae moz" & ^)

[безуспешно пытаясь сохраить серьезное выражение]: Icelandic. Точность 40%. Дальше Faeroese…

И вообще, a oed kyhyt y maeftir ae mox.

Так нечестно, вы с ним подглядывали :)))))

rr3 написал:
Поиздеваться можно?

Натравил на представленные образцы Полиглота. Результаты:

  1. "Vorgh as en Tae. Vorgh vert Tae faer beart. Sien fae maerte.": язык: Friulian. Точность распознавания: 24% (очень плохо). Похожие: Austrian, German, Lombard.

  2. "Ver sae, en il ka maeri tan, Un Sien to, ahn kalier en gaen": язык: Breton. Точность распознавания: 54%. Похожие: German, Pangasinan, Lithuanian. Поздравляю с реконструкцией бретонско-литовского диалекта :)



Нельзя :( стало интересно, начал вбивать фразы на осетинском... в половине случаев выдавал все что угодно, вплоть до чешского и русского до реформы, хмыкнул и перед закрытием напечатал на русском... программа определила марийский... русский был одним из похожих языков... в общем игрушка по типу детектора лжи по телефону

Или известного прикола "Ваал", который определяет "фоносемантические характеристики".

угу. Я, например, злой и шероховатый :)

Помню-помню, неделю с коллегами развлекались, скармливая монстру разные слова. Повышает настроение на раз!

Ну как... Если в прочитанном куске автору удалось выдать что-то ЭДАКОЕ... Возникает желание пройтись по "заминированному" участку в шипастой обуви, и не всегда я себе в этом удовольствии отказываю. Правда, обычно оговариваю, до какого места удалось дойти.

Да, к чему я, собственно, речь завёл: есть рецензии и есть "впечатления". Если читатель не пытается выдать свой фонтан эмоций за именно рецензию, то и хрен бы с ним. Честно говоря, сосланное Вами творение герра Калабухина на рецензию ну никак не тянет.

По языкам - бинго, угадал-таки :). Валлийский относится к семейству (группе?) гэльских языков (шотландский, валлийский, ирландский).

Ну, на совсем пустом месте создать новый язык очень трудно, видимо - невозможно. Так что я не претендую на сверх-оригинальность.

А рецензия вещь тонкая, на неё способны единицы.

Вкратце: хорошая рецензия - это такая, где текст анализируется в нейтральном стиле и даются ассоциации для разного ряда читателей.

Грубо говоря: произведение X сильно в этом, слабо в этом (с аргументацией, само собой), читателям таким-то здесь может понравиться то-то, другим - это, третьим - не понравиться вообще ничего.

Понимаете? У каждой книги найдётся свой читатель, найдутся хулители и найдутся те, кого она оставит равнодушными. Хорошая рецензия должна помочь потенциальным читателям определиться с выбором, а тем, кому книга, скорее всего, активно не понравится, должна помочь сэкономить время и не тратить зря нервы и ресурсы.

Но вот на такие рецензии, повторюсь, способны единицы. В абсолютном большинстве рецензия - это частное мнение, которое подаётся как универсальная для всех истина, а если и даётся отсылка на потенциальную читательскую аудиторию - то в уничижительном тоне (как в нашем примере - "если вы фанатеете...").

Настоящая рецензия не поёт оды, не предаёт анафеме, но помогает быстро понять: интересно мне это читать, или нет. Вот и всё.

Константин Бояндин написал:

А рецензия вещь тонкая, на неё способны единицы.Вот и всё.

Во! То есть понимаем правильно: "все вы здеся передазы и один константин весь в белом и на белом коне" -- то есть как и говорилось.

Тока не понятно зачем эту простенькую мысль излогать таким количеством букв

Аватар пользователя Mylnicoff

Antipode2 написал:
Константин Бояндин написал:

А рецензия вещь тонкая, на неё способны единицы.Вот и всё.

Во! То есть понимаем правильно: "все вы здеся передазы и один константин весь в белом и на белом коне" -- то есть как и говорилось.

Не все, родимый, а токмо ты... К остальным у Константина никаких претензий, па-а-нимаешь.

Если по совести, у меня ни к кому нет претензий. И мои слова не тратить на меня время - не более чем пожелание - зачем читать и комментировать во многих буквах то, что не нравится?

"Мышки плакали, кололись, но продолжали есть кактус".

Константин Бояндин написал:
Если по совести, у меня ни к кому нет претензий. И мои слова не тратить на меня время - не более чем пожелание - зачем читать и комментировать во многих буквах то, что не нравится?

Да уж какие "претензии" -- это не "претнзия", это называется "само-пиар". Типа "никто, ну кроме меня и немногих моих друзей, рецензий писать не умеет! И подчерк у них не правильный!!". Это, повторяю, не претензия -- здесь ЖАНР (и если угодно МЕТОД) совершенно другой.
Цитата:
"Мышки плакали, кололись, но продолжали есть кактус".

Вы сильно преувеличиваете свою роль и место, очень сильно. Впрочем не удивительно -- ведь Вы же один такой "в белом"

(вздох) Просьба не выдавать свои фантазии за мои слова или мысли. "Я и мои друзья" - ваше изобретение. Даже комментировать не буду, спорьте со своими фантазиями сами.

Любая статья, где есть хотя бы немного конфликтная ситуация - неизбежный PR.

Какие ещё секреты Полишинеля вам нужно открыть?

Mylnicoff написал:
Antipode2 написал:
Константин Бояндин написал:

А рецензия вещь тонкая, на неё способны единицы.Вот и всё.

Во! То есть понимаем правильно: "все вы здеся передазы и один константин весь в белом и на белом коне" -- то есть как и говорилось.

Не все, родимый, а токмо ты... К остальным у Константина никаких претензий, па-а-нимаешь.

А ты всё норовишь сунуть рыло во всякую строку?
С каких это пор я тебе "родимый"? У меня свиней в родне нет.
Аватар пользователя Mylnicoff

Antipode2 написал:
С каких это пор я тебе "родимый"? У меня свиней в родне нет.

Только козлы?

Константин Бояндин написал:
Ну, на совсем пустом месте создать новый язык очень трудно, видимо - невозможно

Ну, это уж Вы махнули. Язык, структуру обычаев, историю, топонимику, фольклор - всё вместе, ага. :) Тогда фентези придется целыми научными коллективами писать :) Просто удивило, что рецензент смешал два языка, взаимного влияния вообще не испытавших.
А рецензии... В чём-то я с Вами согласен - объективный разбор сильных и слабых сторон произведения вещь полезная, и для потенциального читателя, и для автора. Но вот лично я к такому патологически не способен. Причём не только в активной форме (написать), но и в пассивной - по анализу произведения определить, понравится оно мне, или нет. Эмоциональ я. Олевелая :)))
И, думается мне, таких тут много.

Все по-своему правы. В конце концов, как говорит жизненный опыт, если люди в принципе готовы слушать друг друга, они найдут общий язык.

И это, по-моему, главное. А все интервальные недоразумения - не более чем досадный или даже забавный эпизод.

Неее. Тут вы погорячились и вообще кругом неправы. Я понимаю, что текст из букаф в унылой жежешечке не менее унылой бабы вам показался оскорбительным - но текст-то и вправду дурацкий. По тексту, как на ладони, видно все нутро аффтарши жежешечки - стремление показаться интеллектуалкой вкупе со спотыканием на незнакомых букафках и длинных словах... само за себя говорит.
Я вот тоже далеко не являюсь вашей фанаткой, так сказать - те же обласканные Ступени из Пепла я уже с год дочитать не могу. Как-то то ли под настроение не попадает, то ли не ко времени, а то ли просто не моё это, да и все - сюжет почему-то не захватывает, герои раздражают. Тем не менее книга весьма качественная и крепко сбитая, мир так вообще прекрасен, язык грамотен и текуч.
А теперь подходим к сути.
Как уже выразился таварисч выше - обязательно ли доесть ведро дерьма до конца, чтобы распознать, что это дерьмо? Или вы таки сами не видите положения на рынке фантастики\фэнтези? Или вы таки считаете, что там поголовно гении, щедро рассыпающие перлы своей мудрости? 90% составляет каловая масса с СИ (не-не, там есть и кое-какие приличные писатели, вот только не печатают их, а если и напечатают - проходит незамеченным в каловом потоке). Для опознания такой книги даже самому тугому читателю (при условии все-таки наличия мозгов) достаточно около десятка страниц. Речь даже не о шаблоннейших сюжетах, которые - как пример - сначала слизывали у г-жи Громыко, теперь - за подрастанием нового поколения аффтарш - друг у друга. Тут благоухает всё, начиная от названия, языка на уровне пэтэушницы и ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ тяги к "сериальности". Ну и, конечно, как симптом - обязательная жежешечка, где тусуются поклонники очередной бабёнки-пейсательницы.
Так вот - все вышесказанное как пример. Надеюсь, вы достаточно умный человек, чтобы этот пример не отрицать. И не надо так бурно реагировать на критику в свой адрес, иначе, цепляя ярлыки, вы с водой выливаете и младенца.

Хорошо, совсем на пальцах.

Не можете дочитать книгу до конца - не претендуйте на полный анализ в рецензии. Напишите честно: не дочитал(а), что дочитал(а) - не по душе. Просто не делайте выводов, которые можно делать, только тщательно ознакомившись с текстом.

Нравится книга или нет - то сугубо каждый сам решает. Если бы я начинал всерьёз негативно относиться к каждому, кому хоть что-то моё не нравится... вообще бы не осталось ни друзей, ни знакомых.

Посылка только одна: если воротит вас с текста, не выставляйте свой обзор как подробный критический анализ, скажите прямо: прочитано не полностью, поверхностно. Собственно, это всё.

Касательно ярлыков - покажите мне место текста, где я "наклеиваю" "звание" недочитателя. В худшем случае говорю: есть основания предположить.

Насчёт "бурно" - бурно смеяться уже некрасиво? Других эмоций рецензия не вызвала - только веселье.

Не, вы таки сами за собой не замечаете :)))

Цитата:
Не можете дочитать книгу до конца - не претендуйте на полный анализ в рецензии. Напишите честно: не дочитал(а), что дочитал(а) - не по душе. Просто не делайте выводов, которые можно делать, только тщательно ознакомившись с текстом. [...] Посылка только одна: если воротит вас с текста, не выставляйте свой обзор как подробный критический анализ, скажите прямо: прочитано не полностью, поверхностно. Собственно, это всё.

- это вы таки полностью и исключительно о СВОЁМ. Именно о той конкретной "рецензии", на которую дали ссылку в первом посте. Потому что - такие негативные отзывы в 90% случаев на рецензию и не претендуют, даже не думают претендовать. Там, кстати, тоже нигде не написано, что это рецензия - все, что находится в жежешечке, по умолчанию ИМХО, то есть по вашей терминологии "впечатления." Рецензии, знаете ли, принято в более публичных местах выставлять, а что там каждый для себя постит - его личное дело, и такая резкая реакция здесь не уместна.
Про "тщательно ознакомившись с текстом" - ну смешно, знаете ли :) Это справедливо только в том ничтожном проценте случаев, когда-таки есть с чем ознакомляться. Сомневаюсь, что тщательное ознакомление с вот этим, например, текстом необходимо для написания негативного отзыва. И уж совсем непонятно, как такое можно прочитать глубоко и вдумчиво.
Цитата:
Касательно ярлыков - покажите мне место текста, где я "наклеиваю" "звание" недочитателя. В худшем случае говорю: есть основания предположить.

Ну таки вот:
Цитата:
Недочитатели ... те, кто, не сумев прочитать до конца, торопятся строить мнение (обычно резко негативное), и доносить его до других.

Не сумев - может, все-таки, не захотев? Или поняв бессмысленность дальнейшего ознакомления с данными букафками? Не стоит мерять всех своей меркой :) Если вы понимаете, что с продуцируемым конкретно вами текстом стОит ознакомиться поближе и поглубже, потому что оно того стОит - это вовсе не означает, что с продуцируемым кем-то другим текстом дело обстоит точно так же. Потому что обычно дело там обстоит как раз наоборот. И ярлыки недочитателей по вашему определению тут явно не в тему.
Цитата:
Других эмоций рецензия не вызвала - только веселье.

Ой, ну таки кого вы пытаетесь убедить? ;)

Я ни в коем случае не пытаюсь вас как-то задеть и все такое. Просто создается впечатление, что хороший, умный писатель по умолчанию считает всех писателей хорошими и умными и пытается оградить их от злых и несправедливых читателей со злыми и несправедливыми отзывами. Отсюда и ярлыки. Обидно :(

Вы не телепат, я не телепат, верно?

Вы трактуете мои слова, я как-то трактую ваши.

Знаете, что главное? Умение договориться, прийти к единой точке зрения. Само собой, я излагаю своё видение. Частное, пристрастное и не претендующее на полноту. Так я вроде другого и не утверждал?

"Не сумев", "не захотев",.. важен итог - если человек, не зная всего текста, делает о нём далеко идущие выводы.

Цитата:
Частное, пристрастное и не претендующее на полноту.

Ключевое слово, да. И тем не менее - вешание ярлыков присутствует ;)
Цитата:
"Не сумев", "не захотев",.. важен итог - если человек, не зная всего текста, делает о нём далеко идущие выводы.

Уж поверьте, в некоторых случаях такой человек вполне себе прав и вполне себе вправе. А вы пытаетесь категорически утверждать обратное :)

Я привёл пример с языками. Пока автор писала, что-де это всё лубочная туфта - никаких претензий. Частное мнение - оно для его носителя бесспорно.

Но когда делаешь суждение, не потрудившись подкрепить аргументами, вот тогда, как говорится, не обижайтесь.

Просьба процитировать, где я даю частные определения в изъявительном наклонении (иными словами, наклеиваю ярлыки).

Ой, ну я таки цитировала же уже.

Цитата:
Очень меткое слово, в моём понимании: те, кто, не сумев прочитать до конца, торопятся строить мнение (обычно резко негативное), и доносить его до других.

Это и есть вешание ярлыков. Поскольку книги - среда неоднородная, не-дочитавшие-до-конца-но-написавшие-отзыв-люди - тоже вполне себе не однородны. К тому же, слово "недочитатель" по отношению ко всем таким людям звучит вполне себе ярлычно, то есть собирательно и уничижительно.

Насчет языков - ну не всем же полиглотами быть, а показать-то из себя хочется. Ну попала она пальцем в небо, дык, смею предположить, не в первый и не в последний раз, что уж теперь? :)

Слово уничижительное, и построено так намеренно. Вы внимательно прочитали определение?

Мне не нравится 99.95% книг, которые попадаются мне на пути. Иногда уже первые две страницы вызывают сильное неприятие. Однако поищите у меня хотя бы один отзыв, где я, ознакомившись с парой страниц, пишу "увесистыми комплиментами" рецензию со смыслом: жуткая гадость, не читать!

Спросят меня про такую книгу - спрошу: а точно хотите узнать моё мнение, ведь оно негативное? Захотят - скажу.

Если же человек считает нормальным для себя пролистав по диагонали или, пуще того, на основании аннотации и своего представления о жанре и авторе писать что-то неприятное - для меня это недочитатель.

И если такая классификация - наклеивание ярлыков, то таки да, наклеиваю. Но: найдите хоть одну мою публикацию, где я раздаю такие ярлыки. Не найдёте. Я делаю такие выводы единственно для частного употребления и ко всем публикациям "недочитателей" отношусь крайне скептически.

Такие дела.

Касательно конкретной дамы - прочитайте, plz, дополнение к заметке (в самом конце).

Я тоже таких отзывов не пишу, но признаю за остальными их право и не обзываюсь (хотя иногда очень хочется) :)
Насчет дамы - ну значит, она небезнадежна, это радует *разводит руками*

"Поэтому сразу вопрос литераторам (писателям, поэтам, критикам и т.д.), которые здесь появляются: как вы реагируете на рецензии/критику "недочитателей"?"
Я вообще то "и т. д.", наверно. Если я не дочитал книгу это значит, что она не моя т.е: промблемы в ней не интересны (мине), стиль автора плохо воспринимается (миной ). По поводу таких криг предпочитаю не высказываться. По поводу ..омна высказываться, как правило, лень.

Уважаемый господие Бояндин,

мне не нужно сьедать весь стэйк, чтобы понять, что свининка попахивает, достаточно принюхаться (не примите на свой счет, я Вас вообще не читал, и не могу о Ваших книгах ничего сказать). Чтобы решить, покупать бумажную книгу или нет, мне лично достаточно первой страницы и еще одной из середины.

Писателям гораздо более пристало бы рецензентов-критикателей игнорировать. Зачем Вы их кормите?

Чтобы не повторяться - прочтите ссылку на исходную рецензию и посмотрите ответ автора рецензии.

Думаю, отпадут последние ненужные вопросы.

JFYI, я видел десятки рецензий на "Ступени...", эту же отметил потому, что удивился, увидев у автора столь резкий отзыв, да ещё с очевидным ляпом насчёт языков.

Спасибо.

Константин, имхо, Вы просто уделили слишком много внимания исканиям 23-летней девушки ))
Вот пишет о себе:

Цитата:
Иногда хочется быть интеллектуалкой до мозга костей... Уметь вовремя блеснуть цитатой, не показывать ни одной живой душе свои эмоции и всегда знать, чего, когда и как именно хочешь...

На деле же все совсем не так. Я читаю книжки разной степени умности (разве что до откровенной бульварщины не опускаюсь), а болезнью цитирования переболела еще лет в 10-11...

...А с эмоциями сложнее всего - вроде и много пережила для своих 23 лет...

Девушка даже молодец по двум параметрам: умеет признать свою неправоту, и пытается что-то там намыслить самостоятельно. Разве это плохо?)))

Страницы

X