Автоматический перенос
Опубликовано чт, 03/12/2020 - 02:59 пользователем MrMansur
Forums: Добрый день, книгоделы!
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
konst1 RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 7 часов
sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 день sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 день monochka RE:<НРЗБ> 5 дней sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 1 неделя sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 1 неделя sem14 RE:«Юмористическая серия» 1 неделя larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 1 месяц Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 1 месяц sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
RedRoses3 про Михалёва: Безупречные создания [litres] (Исторический детектив, Исторические любовные романы)
26 12 Очень неплохо. хорошо закрученная интрига и соввершенно неожиданный финал. Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Василий Анатольевич Криптонов
26 12 Открытие для меня вчера этот автор Начал читать "Заметки на полях" — прямо восторг от стиля. Последние годы так было только с Капбой и Мусанифом. В общем, если вам важно не только "о чём" написано, но и "как" — рекомендую
vladimir1098 про Кинг: Не дрогни (Триллер)
25 12 Очень много ошибок, сложно читать, я решил подождать официальный перевод, тем не менее спасибо переводчикам за работу
alexk про Павлов: Древесный маг Орловского княжества 10 (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 12 Непонятно мне ни фига: стандартный скрипт FBE не превращает "кто-то" в "кто — то". Это руками тупо все дефисы на тире с пробелами меняются, или автор файла так над скриптом поизгалялся?
Никос Костакис про Панфилов: Улан. Экстремал из будущего (Альтернативная история, Попаданцы)
24 12 ."Одел подштанники" _______________________ На кого?
Олег Макаров. про Карелин: Одиссей Фокс [СИ] (Детективная фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 12 За одно только "пребудет" без "и" в аннотации стоит попробовать почитать
Perca про Первухин: Товарищ маг (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Не самый плохой писатель, но и он скатился в победобесие. Осталось только ждать веселые приключения мага на СВО.
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично! |
RE:Автоматический перенос
И библиотекарям непонятно.
В ФБЭ переносов нет, в читалках есть.
Пример - в студию.
RE:Автоматический перенос
Перенос - функция читалки. Исключительно. Если это не пдф/джву, а фб2, то переносом у вас рулит программа, которой вы читаете. внутри файла переносов нет, а если есть, то это как раз и неправильно, так как при разнице даже в пару пикселей в ширине окна все будет сбиваться. Если имеются в виду служебные символы, который когда-то 500 лет тому вставлял ворд, то естественно, скриптом чистки при подготовке фб2 они уничтожаются. И они нафиг не нужны.
RE:Автоматический перенос
В таблице Unicode есть такой символ - мягкий перенос (код этого символа - 173). Может быть, в книгах, в которых происходит разбиение слов, в словах присутствует этот мягкий перенос. В FBE этот символ невидим, насколько я помню.
https://unicode-table.com/ru/00AD/
RE:Автоматический перенос
Вы можете находить мягкие переносы в документе, используя шаблон для поиска "\xAD" (кроме кавычек). (Надо включить галочку "Регулярное выражение".) Можете сделать замену всех мягких переносов на пустую строку, тогда они исчезнут. Только я должен вас предупредить, что даже если FBE находит мягкий перенос, он не выделяется - потому что переносы имеют нулевую ширину.
RE:Автоматический перенос
Насчет читалки не уверен, но в редакторе подсвечивает как слова с ошибками.
RE:Автоматический перенос
Всем спасибо, с вашей помощью разобрался в проблеме!
RE:Автоматический перенос
Так в чем, как в итоге оказалось, было дело?