Метод чтения Ильи Франка

Описание

Метод чтения Ильи Франка - это специальный способ адаптации текста, который способствует пассивному освоению языка. Его можно использовать либо в качестве поддержки, дополнения к разговорной практике, либо просто для пассивного освоения языка (если цель, например, научиться читать книги на том или ином языке).

Если открыть любую страницу книги, то можно увидеть, что её текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идёт адаптированный отрывок — текст с вкраплённым в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Те, кто только начал осваивать другой язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом всё понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно ещё встретится, и не раз. Смысл неадаптированного текста в том, что какое-то время (пусть короткое) читающий на чужом языке «плывёт без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад (с целью повторения) не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.


Мультиязыковый проект Ильи Франка


Сортировать по: Показывать:
Метод чтения Ильи Франка

Метод чтения Ильи Франка: Метод обучающего чтения Ильи Франка


vetter про Милн: Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 [Alexander Alan Milne. Winnie-the-Pooh] (Языкознание, Иностранные языки) 18 07
Чтобы правильно читалась транскрипция, надо установить шрифт PhoneticTM.

mindell2011 про Милн: Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 [Alexander Alan Milne. Winnie-the-Pooh] (Языкознание, Иностранные языки) 03 06
Та же "нечитаемая" транскрипция, что и в первой части, напр.: introduce ["Intrq'djHs], head [hed], sure [Suq].
В остальном книжка оформлена очень хорошо. Полное форматирование, с жирным текстом и курсивом, с зеленой подцветкой перевода слов и комментариев. Очень удобно читать. Спасибо!
Оценка: хорошо

mindell2011 про Милн: Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 1 [Alexander Alan Milne. Winnie-the-Pooh] (Языкознание, Иностранные языки) 03 06
Здесь, к сожалению, тоже "нечитаемая" транскрипция, напр.: another [q'nADq], once [wAns], swan [swOn].
Про эту транскрипцию http://enc.lib.rus.ec/node/757035
В остальном книжка оформлены на все 5. Полное форматирование, с жирным текстом и курсивом, с зеленой подцветкой перевода слов и комментариев. Очень удобно читать.
Оценка: хорошо

mindell2011 про Чудомир: Чудомир. Часовникът [Часы] [bg] (Языкознание, Иностранные языки) 02 06
Также очень хорошо сделано и хорошо оформлен текст, как и в "Чудомир. Удостоверението [Удостоверение] [bg]". Здесь 12 страниц. Читать очень удобно, здесь текст комментариев и обьяснений зеленым цветом выделен, как во многих книгах по методу Франка. Также используется красный цвет. Да и жирный, и курсив очень активно используются. Легко ориентироваться по тексту. Спасибо, очень здорово! Читать не только удобно, но и приятно.
Оценка: отлично!

mindell2011 про Чудомир: Чудомир. Удостоверението [Удостоверение] [bg] (Иностранные языки) 02 06
Хорошо сделано. 8 Страниц. Читать очень удобно, здесь текст комментариев и обьяснений зеленым цветом выделен, как во многих книгах по методу Франка. Да и жирный и курсив очень активно используются. Легко ориентироваться по тексту. Спасибо, классно!
Оценка: отлично!

mindell2011 про Эпосы, мифы, легенды и сказания: Английский язык с Робин Гудом (Мифы. Легенды. Эпос, Языкознание, Иностранные языки) 02 06
Мнение о файле . RTF, в других должно быть все тоже самое.
Английской транкрипцией пользоваться нереально. Да и смотреть на нее неприятно, просто мешает на странице.
Примеры: deer [dIq], arrow ['xrqu], were [wq:], wandering ['wOndqrIN], group [gru:p]
Оценка: плохо

mindell2011 про Чудомир: Чудомир. Зъболекарят [Зубной врач] [bg] (Иностранные языки) 02 06
Текст короткий, 4 страницы. Читать совсем не удобно, русские комментарии не выделены ничем, ни жирным, ни курсивом, ни цветом. Кириллица рядом с кириллицой. По крайне мере, так в . RTF
Оценка: неплохо

mindell2011 про Коллектив авторов: Сад любви. Из английской романтической поэзии [litres (Метод обучающего чтения Ильи Франка)] (Языкознание, Иностранные языки) 02 06
Читать не очень удобно, здесь текст комментариев и обьяснений зеленым цветом не выделен, как во многих книгах по методу Франка. Но зато предложения на английском выделены жирным, по крайне мере, в . RTF
И что немаловажно, присутствует классическая английская транкрипция, и она при этом изображена правильно, например: to aspire [əs'paɪə]
Оценка: хорошо

lamp про Чапек: Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана [cs] (Классическая проза, Языкознание, Иностранные языки) 14 07
Очень полезная книга. Рекомендую всем, кто взялся за изучение чешского языка.

nika497 про Вебстер: Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка (Классическая проза, Языкознание, Иностранные языки) 03 10
Мне очень понравилась эта книга, которую надо было прочитать в обязательном порядке на первом курсе. Это как раз тот случай, когда книга из обязательной программы стала приятным чтивом.

X