Вы здесьАнтипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?Главные вкладки
Опубликовано ср, 14/03/2012 - 23:58 пользователем Антонина82
Антипремия «Абзац» — учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры. 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 «Худший перевод» — Татьяна Кудрявцева за роман Джона Апдайка «Террорист» (АСТ). В переводе встречаются "кастрированная кошка", "сиденье джинсов", "мельничные рабочие и их менеджеры", а high school переведено как "высшая школа". «Худшая редактура» — редактор романа Кирилла Берендеева «Осколки» («Флюид», 2009). «Мы подозреваем, что эта книга вообще не подвергалась редакторской правке»,— отмечают организаторы антипремии. 2011 «Худший перевод» — Людмила Володарская за перевод книги Сесилии Ахерн «Волшебный дневник» («Иностранка», пер. с английского) Ахерн пишет женские романы, требования к которым традиционно невысоки, однако переводчику не удалось справиться даже с таким простым текстом. "В четырнадцать лет мне по моим ощущениям было четырнадцать лет. Я вела себя как одиннадцатилетний ребенок и мечтала о том времени, когда мне исполнится восемнадцать". Женская логика, что тут скажешь. «Худшая редактура» — Эрика Йонг «Как спасти свою жизнь» («Эксмо», ответственный редактор Александр Етоев, редактор Екатерина Барышева) О том, что они редактировали текст довольно расслаблено, свидетельствуют примеры, которые, поверьте, говорят сами за себя: «Худшая корректура» — Дэвид Фридман «Пенис. История взлетов и падений» («РИПОЛ-классик», корректор Татьяна Антонова) "Секс для Дарвина - это естественный, природно обусловленный акт, тогда как для Фрейда это совсем так". Совсем так! Или: "На самых ранних этапах эовлюции женщина, как утверждает эта теория..." Видимо, корректор знакома с теорией, согласно которой человек способен прочитать текст вне зависимости от того, в каком порядке расположены буквы в слове. Гвланое, чотбы пварея и пседлояня бвукы блыи на сових метсах. 2012 «Худший перевод» получил А. Дадыкин за произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции 'Мир' ". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви". «Худшая редактура» - женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица". «Худшая корректура» - книга "Я заберу тебя с собой" итальянского автора Никколо Амманити. По словам Набокова, на страницах романа менялись имена одних и тех же героев, названия торговых марок и музыкальных групп. Так, Ивана Дзампетти превращалась по ходу повествования в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, а Мартина в Марину. Кроме того, в тексте встречаются выражения: "Танцы - это полная дерьмо"; "Но что Морони мог делать вместе в Пьерини?" и "История с резюме он придумал только как предлог". 2013 Приз «Почетная безграмота», который вручается «за особо циничные преступления против российской словесности», достался еще одной книге с картинками – «Иллюстрированной Конституции Российской Федерации», созданной художником Натальей Худяковой и издателем Максимом Гореловым. Александр Набоков сообщил также, что издатели, получившие «Абзац», просят организаторов премии прислать им списки ошибок, чтобы учесть их при переизданиях.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамПоследние комментарии
weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 часов
Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 7 часов winda RE:FictionBook Editor и Windows 10 1 день sem14 RE:Давид Перецович Маркиш - Пёс [Роман] 1 день Larisa_F RE:Современная немецкоязычная литература 1 день Larisa_F RE:«Новый болгарский роман» 1 день Isais RE:Ух, как я не люблю спамеров! 2 дня Overmort RE:Пропала возможность читать и скачивать книги 2 дня konst1 RE:Обновление скрипта "Поиск по набору регэкспов" для FBE -... 2 дня Nikita_rb RE:Отв: B171829 2012. Точка перехода 3 дня usmaxim RE:НАУКА УПРАВЛЕНИЯ КИТАЕМ. ЗЕРКАЛО ДЛЯ ДРАКОНА 4 дня Антонина82 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 5 дней sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литературное Зарубежье России... 6 дней sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литераторы-врачи 6 дней nehug@cheaphub.net RE:Истек SSL-сертификат для lib.rus.ec 1 неделя sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литературное Зарубежье России... 1 неделя Ldrozd RE:Поврежденные файлы *.rtf 1 неделя ProstoTac RE:Не работает ни одна кнопка. 1 неделя Впечатления о книгах
Den_Klimov про Харников: Вежливые люди императора (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
09 12 Он хоть ядрёнбатон с собой захватили? А то как-то несерьёзно..
Её Лунная Тень про Боброва: Летняя практика [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Не стоит "попросту" времени. Безграмотно и коряво. Оценка: нечитаемо
mysevra про Дюма: Три мушкетёра [Les trois mousquetaires ru] (Исторические приключения)
08 12 Ай, спасибо! Именно с этими иллюстрациями был библиотечный экземпляр, который первым попал мне на глаза. Ностальжи) Оценка: отлично!
mysevra про Уайт: Утонувшие девушки (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
08 12 Есть маньяк. Есть жертвы. Есть интересное расследование - и тут всё зашибись. Но! Ещё же есть детективы - мужчина и женщина, внешность которых явно списана с обложки дамского романа. И вот между этими детективами всё так ……… Оценка: неплохо
voldav про Дюма: Три мушкетёра [Les trois mousquetaires ru] (Исторические приключения)
08 12 Эт шо, заливщик первый раз прочитал классику и тут же выложил ее на Либрусек? Да еще с "лес троис муоскуетаирес ру", да еще с аннотацией в кавычках...
voldav про Бармин: Бестия [СИ] (Научная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Да, вот что значит скачать, не почитавши комментов - подтверждаю полную орфографическую и грамматическую безграмотность, вызванную зудом графоманства. Аффтару нужно будет заплатить редакторам очень большую кучу бабла для популяризации Оценка: нечитаемо
ippolit20132 про Невская: Попробуй поймать тень [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Не пошло, дебильные герои , события..
Старший про Гладкий: Меч Вайу (Исторические приключения)
08 12 Один раз можно прочесть.Оценка "хорошо".
Г.Гуслия про Нидливион
08 12 Понравилось. Только грамматических ошибок многовато. Буду ждать продолжение. Оценка: хорошо
alex-from про Сергеев: Всегда война (Альтернативная история)
07 12 Сюжет примитивный, герои плоские, рояли не в кустах, а прямо на сцене. Язык ... более-менее. Поэтому "Плохо", а не "нечитаемо". Оценка: плохо
Wik@Tor про Бен Ааронович
07 12 Прекрасный, атмосферный фон, нормальные герои, хорошо закрученный детективный сюжет. Читается живо и легко. Все это касается обеих книг.
irukan про Харников: Вежливые люди императора (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
07 12 А по мне - вполне нормальное чтиво про попаданцев. Ляпы есть, но в целом - вполне так ничего, чтобы провести вечер. Язык читабельный, что-то новое про эпоху узнал. В общем, годится Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отлично сформулировано.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
На выставке-ярмарке «Книги России» 14 марта 2012, состоялась церемония вручения литературной антипремии «Полный абзац», учрежденной газетой «Книжное обозрение», передает РИА Новости
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Мне понравилась эта цитата:
Это шедевр - специально для Полармана :) Ему ещё учиться и учиться образным выражениям. А то всё сисьге, да сисьге. А тут "бесенята" )))
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
До минометных бесенят, которые в лицо сосками целятся, я не додумался.
Устыдился.
Потом подумал.
В тексте явная опечатка: если ринулись навстречу, то не как "резвые", а как "резиновые".
Ну вроде чертиков на пружинках.
Но я все равно буду учиться. Ибо!
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
:)))))
+ мульён. настроение прыгнуло вверх как лифт от пинка
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Согласен. Заменяю:
Настроение прыгнуло тоненькой струйкой детского пис-пис по спине
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лично для меня олицетворением "Полного абзаца" стал набор букффф, по общим заголовком
"Невезучие" Устименко. Ни кто не требует чего-то запредельного от фентази,
но такое сочетание халтуры, глупости и этической грязи …. Лично я увидела впервые.
!!!! +++++++
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Есть у меня один претендент — Пьер Клостерман. Большое шоу. Вторая мировая глазами французского летчика.
Издано в 2004 году Центрполиграфом. Переводила В. В. Афанасова.
Переводчица при переводе пользовалась малым школьным англо-русским словарём, а на консультанте и редакторе решили сэкономить.
Вот так у Афанасьевой самолёт взлетает -
А вот так садится:
"Машина загорелась" - по-русски это будет "двигатель завёлся".
"Открыл дроссель" - по-русски это будет "дал газу"
"Огромная машина с широкими выхлопными трубами заслонила мне всю взлетно-посадочную полосу" - по-русски это будет "Огромный капот двигателя закрыл мне весь обзор".
И вот так всю книгу.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
2010 «Худшая корректура» - Лолита Пий "Город Сумрак" (издательство Corpus). Было почти полсотни опечаток.
Выборочно:
стр 50 - Он представил себе Миру четырьми годами раньше
стр 61 - расвета (рассвета)
стр 151 - навтречу
стр 153 - соообщения
стр 154 - сплюнут (сплюнул)
стр 155 - лодыджки
стр 161 - напуского (напускного)
стр 167 - имплатном (имплантом)
стр 169 - ангент
стр 206 - сметри (смерти)
стр 269 - обитетелей
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Kotegi одобряют данный топег.
Православно.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Даа, а я обычно своих учеников-пятиклассников за подобные ошибки ругаю. Здесь вот люди университеты заканчивают, чтобы такие ошибки допускать, а я от несмышленышей еще чего-то требую :)
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
«Худший перевод» Роберт Ферриньо: "Грехи ассасина", переводчик: Берденников Н. (он еще своими корявыми переводами отметился в Плоском мире Терри Пратчетта) Издательство: Эксмо
перевод сразу начал хромать с посвящения книги
а перевод...
и всем другим войнам которые недосыпали (в переводе точнее - спали ПЛОХО, но всё же это литературный перевод, а не переводчик промт) что бы остальные могли спать спокойно
и так во всех его переводах, там не досмотрел, здесь схатурил и получается не читаемая каша, поэтому Терри Пратчетта читать лучше или в оригинале или в переводах Жикаренцева.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лицоладонь.
И да, подсказываю - ваш вариант перевода так же далёк от правильного, как и вариант Берденникова.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
вполне возможно, я не проф переводчик, предложите свой. я свой предложил, а вы как знаток англицкого не предложили не одного.
везде тролли.
челодлань.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Подведены итоги работы издателей, писателей, переводчиков, редакторов за 2012 год. См. список призеров.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Спасибо за информацию, Антонина82!
Перевести разом, за 2-3 года "Божественную комедию" (целиком), "Песнь Песней", "Фауста", "Потерянный рай", "Рубайят" - это сколько у нее часов в сутках должно быть? Многостаночница-полиглот! Донцова отдыхает.
Подробнее расследование ее деяний - в ЖЖ Д. Когана.