Вы здесьАнтипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?Главные вкладки
Опубликовано ср, 14/03/2012 - 23:58 пользователем Антонина82
Антипремия «Абзац» — учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры. 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 «Худший перевод» — Татьяна Кудрявцева за роман Джона Апдайка «Террорист» (АСТ). В переводе встречаются "кастрированная кошка", "сиденье джинсов", "мельничные рабочие и их менеджеры", а high school переведено как "высшая школа". «Худшая редактура» — редактор романа Кирилла Берендеева «Осколки» («Флюид», 2009). «Мы подозреваем, что эта книга вообще не подвергалась редакторской правке»,— отмечают организаторы антипремии. 2011 «Худший перевод» — Людмила Володарская за перевод книги Сесилии Ахерн «Волшебный дневник» («Иностранка», пер. с английского) Ахерн пишет женские романы, требования к которым традиционно невысоки, однако переводчику не удалось справиться даже с таким простым текстом. "В четырнадцать лет мне по моим ощущениям было четырнадцать лет. Я вела себя как одиннадцатилетний ребенок и мечтала о том времени, когда мне исполнится восемнадцать". Женская логика, что тут скажешь. «Худшая редактура» — Эрика Йонг «Как спасти свою жизнь» («Эксмо», ответственный редактор Александр Етоев, редактор Екатерина Барышева) О том, что они редактировали текст довольно расслаблено, свидетельствуют примеры, которые, поверьте, говорят сами за себя: «Худшая корректура» — Дэвид Фридман «Пенис. История взлетов и падений» («РИПОЛ-классик», корректор Татьяна Антонова) "Секс для Дарвина - это естественный, природно обусловленный акт, тогда как для Фрейда это совсем так". Совсем так! Или: "На самых ранних этапах эовлюции женщина, как утверждает эта теория..." Видимо, корректор знакома с теорией, согласно которой человек способен прочитать текст вне зависимости от того, в каком порядке расположены буквы в слове. Гвланое, чотбы пварея и пседлояня бвукы блыи на сових метсах. 2012 «Худший перевод» получил А. Дадыкин за произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции 'Мир' ". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви". «Худшая редактура» - женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица". «Худшая корректура» - книга "Я заберу тебя с собой" итальянского автора Никколо Амманити. По словам Набокова, на страницах романа менялись имена одних и тех же героев, названия торговых марок и музыкальных групп. Так, Ивана Дзампетти превращалась по ходу повествования в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, а Мартина в Марину. Кроме того, в тексте встречаются выражения: "Танцы - это полная дерьмо"; "Но что Морони мог делать вместе в Пьерини?" и "История с резюме он придумал только как предлог". 2013 Приз «Почетная безграмота», который вручается «за особо циничные преступления против российской словесности», достался еще одной книге с картинками – «Иллюстрированной Конституции Российской Федерации», созданной художником Натальей Худяковой и издателем Максимом Гореловым. Александр Набоков сообщил также, что издатели, получившие «Абзац», просят организаторов премии прислать им списки ошибок, чтобы учесть их при переизданиях.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамПоследние комментарии
weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 час
Ldrozd RE:Нобель 2019 1 день joniwasright RE:Стая птиц (сборник) 1 день Usup RE:Свежее поступление мимо кассы 1 день GMAP RE:Бегущие от волков 1 день lokiiii RE:Багрепорт - 2 3 дня Usup RE:ЭФЕМЕРИДЫ 3 дня Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 3 дня Usup RE:Изборник Летиции 3 дня Isais RE:V242283 Гамлет 3 дня Welezar RE:ЧАВО (FAQ) - Дискуссия 3 дня epoost RE:Свидание в Самарре. Рассказы. День Саранчи. Подруга скорбящих 4 дня sem14 RE:«Строка, оборванная пулей...» Писатели, поэты,... 4 дня lokiiii RE:Ух, как я не люблю спамеров! 4 дня konst1 RE:Обновление скрипта "Поиск по набору регэкспов" для FBE -... 5 дней ProstoTac RE:FictionBook Editor и Windows 10 5 дней sem14 RE:Давид Перецович Маркиш - Пёс [Роман] 1 неделя Larisa_F RE:Современная немецкоязычная литература 1 неделя Впечатления о книгах
sanekne про Михалек: Игрок, забравшийся на вершину. Том 6 [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
15 12 А мне нравится серия: вполне себе живое повествование и большой интересный мир с заявкой на глобальность. Любопытно узнавать о происходящем с каждой новой книгой, и чем-то напоминает Файролл. Оценка: отлично!
Columbus про Панкова: Приготовление пищи из ботвы и дикорастущих съедобных растений (Руководства)
15 12 Сытной вам ботвы, жители Северной полосы России. Оценка: отлично!
Isais про Вагнер: Вонгозеро (Социальная фантастика, Триллер)
15 12 Сериал, сделанный по роману ("Эпидемия"), снят с эфира платного телеканала после пятой серии. В которой показан русский бунт против государственных убийц. Боятся...
Ellendary про Тёртон: Семь смертей Эвелины Хардкасл [litres] [The Seven Deaths of Evelyn Hardcastle ru] (Детективная фантастика, Ужасы, Исторический детектив, Триллер)
15 12 Одна из лучших книг этого года. Оценка: отлично!
mikc6 про Михаил Павлович Игнатов
15 12 Очень свежо, необычно, и огромная возможность для продолжений.
Belomor.canal про Наталья Ром-Линдвалл
15 12 Кому пришло в голову эту хрень выкладывать и зачем? Сайт "Летописи журнальных статей" советского периода (1956-1975 гг.)" не был создан, на GitHub лежат заготовки, на сайте indiana.edu увидеть, что деньшки потратили и т.д. И что дальше, товарищ Lykas?
dolle про Михайлов: Низший-3 (ЛитРПГ)
15 12 Серия скатывается.Трудно вытянуть сюжет , когда первая книга слишком необычна по своей задумке.Удачи автору .
dolle про Михайлов: ПереКРЕСТок одиночества (Детективная фантастика)
15 12 Неплохо,сюжет настолько необычен и оригинален , даже вспомнилось творчество Баяна Ширянова (Воробьев).Почти без роялей в заснеженных кустах.Интересно будет во второй книге "Монте-Кристо" мстить за несправедливое заключение ……… Оценка: отлично!
nightrunner про Михайлов: Пылающие дюзы (Боевая фантастика)
15 12 > Я ложу на сетевой счет десять кредитов.
mysevra про Васильев: Чужая сила (Городское фэнтези)
15 12 Читать можно. А можно и не читать - ничего особенного. Оценка: неплохо
Lyka про Толкин: Товарищество Кольца [The Fellowship of The Ring ru] (Эпическая фантастика)
14 12 -"Книгу залил я , и уникальна она тем, что там заменены все имена собственные на те, что были в фильмах Питера Джексона. Приятного чтения!" Правит переводчика? А это бред однако. Книга "Товарищество... - в книге Братство... и т.д.
basko про Сыромятникова: Ангелы по совместительству [СИ, с издательской обложкой] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
14 12 Пррастите, но кто такой умный поставил тэг #любовная фантастика? Где и каким местом?! К счастью оной нет, шикарное приключалово и производственный роман в одном флаконе, рекомендую. Отлично! Оценка: отлично! |
Комментарии
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отлично сформулировано.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
На выставке-ярмарке «Книги России» 14 марта 2012, состоялась церемония вручения литературной антипремии «Полный абзац», учрежденной газетой «Книжное обозрение», передает РИА Новости
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Мне понравилась эта цитата:
Это шедевр - специально для Полармана :) Ему ещё учиться и учиться образным выражениям. А то всё сисьге, да сисьге. А тут "бесенята" )))
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
До минометных бесенят, которые в лицо сосками целятся, я не додумался.
Устыдился.
Потом подумал.
В тексте явная опечатка: если ринулись навстречу, то не как "резвые", а как "резиновые".
Ну вроде чертиков на пружинках.
Но я все равно буду учиться. Ибо!
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
:)))))
+ мульён. настроение прыгнуло вверх как лифт от пинка
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Согласен. Заменяю:
Настроение прыгнуло тоненькой струйкой детского пис-пис по спине
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лично для меня олицетворением "Полного абзаца" стал набор букффф, по общим заголовком
"Невезучие" Устименко. Ни кто не требует чего-то запредельного от фентази,
но такое сочетание халтуры, глупости и этической грязи …. Лично я увидела впервые.
!!!! +++++++
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Есть у меня один претендент — Пьер Клостерман. Большое шоу. Вторая мировая глазами французского летчика.
Издано в 2004 году Центрполиграфом. Переводила В. В. Афанасова.
Переводчица при переводе пользовалась малым школьным англо-русским словарём, а на консультанте и редакторе решили сэкономить.
Вот так у Афанасьевой самолёт взлетает -
А вот так садится:
"Машина загорелась" - по-русски это будет "двигатель завёлся".
"Открыл дроссель" - по-русски это будет "дал газу"
"Огромная машина с широкими выхлопными трубами заслонила мне всю взлетно-посадочную полосу" - по-русски это будет "Огромный капот двигателя закрыл мне весь обзор".
И вот так всю книгу.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
2010 «Худшая корректура» - Лолита Пий "Город Сумрак" (издательство Corpus). Было почти полсотни опечаток.
Выборочно:
стр 50 - Он представил себе Миру четырьми годами раньше
стр 61 - расвета (рассвета)
стр 151 - навтречу
стр 153 - соообщения
стр 154 - сплюнут (сплюнул)
стр 155 - лодыджки
стр 161 - напуского (напускного)
стр 167 - имплатном (имплантом)
стр 169 - ангент
стр 206 - сметри (смерти)
стр 269 - обитетелей
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Kotegi одобряют данный топег.
Православно.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Даа, а я обычно своих учеников-пятиклассников за подобные ошибки ругаю. Здесь вот люди университеты заканчивают, чтобы такие ошибки допускать, а я от несмышленышей еще чего-то требую :)
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
«Худший перевод» Роберт Ферриньо: "Грехи ассасина", переводчик: Берденников Н. (он еще своими корявыми переводами отметился в Плоском мире Терри Пратчетта) Издательство: Эксмо
перевод сразу начал хромать с посвящения книги
а перевод...
и всем другим войнам которые недосыпали (в переводе точнее - спали ПЛОХО, но всё же это литературный перевод, а не переводчик промт) что бы остальные могли спать спокойно
и так во всех его переводах, там не досмотрел, здесь схатурил и получается не читаемая каша, поэтому Терри Пратчетта читать лучше или в оригинале или в переводах Жикаренцева.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Лицоладонь.
И да, подсказываю - ваш вариант перевода так же далёк от правильного, как и вариант Берденникова.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
вполне возможно, я не проф переводчик, предложите свой. я свой предложил, а вы как знаток англицкого не предложили не одного.
везде тролли.
челодлань.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Подведены итоги работы издателей, писателей, переводчиков, редакторов за 2012 год. См. список призеров.
Отв: Антипремия «Абзац». А кого бы представили к награде ВЫ?
Спасибо за информацию, Антонина82!
Перевести разом, за 2-3 года "Божественную комедию" (целиком), "Песнь Песней", "Фауста", "Потерянный рай", "Рубайят" - это сколько у нее часов в сутках должно быть? Многостаночница-полиглот! Донцова отдыхает.
Подробнее расследование ее деяний - в ЖЖ Д. Когана.