перемещение во времени

Русские своих не бросают: Балтийская рапсодия. Севастопольский вальс. Дунайские волны [сборник litres]

В августе 1854 года в Балтийском море появился англо-французский флот с десантом на борту и атаковал русскую крепость Бомарзунд, на Аландских островах.

О чем знает ветер [litres]

Писательница Энн Галлахер с детства зачарована Ирландией и гордится своими ирландскими корнями.

Интрига хранителя времени [litres]

До встречи с Хантером Лукас не подозревал о существовании временного подполья – вольно организованной сети дезертиров из корпуса времени.

1972. Миссия [СИ litres]

Михаил Карпов, попавший из 2018 года в начало семидесятых, уже неплохо освоился здесь за последние пару лет. Он все еще пребывает в США и не может вернуться на родину.

Попасть – не напасть [litres]

Столкновение с пьяной компанией – и смерть? Или новая жизнь в новом теле? Никто и не догадывается, что в теле княжны Марии Горской поселилась женщина двадцать первого века.

1972 [litres]

Михаил Карпов, советский фантаст, появившийся будто бы из ниоткуда, продолжает свои приключения в США.

Невозвратимое [СИ]

В Центре Исследования Аномалий, в одной из комнат, никогда не горит свет. Профессор Вяземский знает, что скрывается за ее дверями.

Гамбит Айвенго [litres]

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альбе

1971. Агент влияния [litres]

Михаил Карпов приезжает в США по приглашению своего американского издателя.

Прошлая настоящая жизнь [litres]

Трое взрослых людей из современной России, случайно попав под темпоральный луч машины времени, оказываются заброшенными в СССР в собственные четырнадцатилетние тела.

Страницы

X