перемещение во времени

Жить стало лучше, жить стало веселее! [litres]

Семен Чеботарев, по прозвищу Чобот, обжился в СССР образца 2010 года. Завел полезные знакомства, обзавелся связями.

Среди легенд [litres]

Приехавший совсем по другим делам в Куйбышев генерал-полковник Аполлонов – заместитель министра МВД СССР и одновременно председатель спортобщества «Динамо» – попадает на мат

Спят курганы темные [litres]

«Велико, знать, о Русь, твое значенье! Мужайся, стой, крепись и одолей!» – писал в одном из своих стихотворений великий русский поэт Федор Тютчев.

Игра в четыре руки [litres]

К своим шестидесяти годам он проглотил множество книг о самых разнообразных попаданцах, но когда однажды с ужасом осознал, что находится в теле себя 15-летнего, в 1978 году,

В вихре времени [litres]

Накануне Рождества, в час сильной метели, произошло немыслимое: две героини, жившие в разных временах, поменялись местами.

Шатун [litres с оптимизированной обложкой]

Спецназ учат многому, но никому и в голову не придёт учить бойца, как вести себя в случае, если вдруг оказался в другом мире. А точнее, в прошлом собственной страны.

Лесной гамбит [litres]

Волею случая я здесь – в своей стране, но в прошлом.

Особое задание [litres]

В результате странного эксперимента полковник госбезопасности Кустов перенесся в 1918 год и попал в тело Владимира Аксенова, двадцатилетнего журналиста провинциальной газеты

Чужая жизнь [litres]

Рыбалка в карельских лесах для новоиспечённого инвалида, которому совсем недавно ампутировали половину правой ступни, продолжается в июле сорок первого.

Страницы

X