Тех.Тема. Краткая инструкция по вычитке для новичков

Аватар пользователя Trinki

ЧаВо по вычитке книг

Что можно и что нельзя делать при вычитке.

Самый глупый вопрос - это незаданный вопрос.

Краткое вступление: заметка написана с осознанием, что в любой определённый момент времени любой наличный стандарт есть преходящая и изменяемая величина, и с учетом того факта, что всегда требуется точка отсчёта для нормального функционирования электронных библиотек и их взаимодействия с прочими ресурсами.

Итак, вы решили вычитать книгу...
Вычитка книги включает в себя обработку текста, форматирование, исправление ошибок OCR, перекодировку файла, оформление дескрипшена. Есть непонятные слова?

1. Если решили взять на вычитку книгу, пометьте ее «вычитывается» в доп.инф. (на странице книги “исправить” -> поле “доп.инф” рядом с названием книги, потом “Сохранить новое название”), чтобы не пересечься с кем-нибудь, аналогично желающим. Если же вычитка происходила во время чтения, ну что ж, тут положитесь на свою индивидуальную удачу, но стоит помнить, что из всех равнозначных, в библиотеке остается лучший по качеству и/или близкий к бумажному оригиналу файл.

2. Самый оптимальный способ вычитки есть вычитка по бумажному оригиналу или pdf/djvu скану. Убедитесь, что перед вами то же самое издание, что и текст книги (тот же переводчик, год издания равен или приближен к указанному, тот же текст), иначе получится совершенно новый файл, а не вычитка имеющегося.

3. Ни в коем случае нельзя:

А) нельзя править по своему усмотрению текст. Редактировать оригинальный текст: вносить в него смысловые, или любые другие изменения, искажающие первоисточник, заменять слова (в т.ч. на синонимы), добавлять собственные слова, абзацы и другие элементы текста, которых не было в оригинальной версии книги. Если автор написал, что солнце восходит на западе, а Волга впадает в Тихий океан, осудите его молча или во впечатлениях к книге, но никак не методом исправления «ошибки». Автору виднее, что и как он хотел сказать. Возьмите за правило: "Не уверен - не обгоняй".

Отдельно про аннотацию.

Цитата:
Мне кажется, что нужно сделать упор на целесообразность такого изменения. Т.е. если аннотация ни о чём не говорящая, её можно расширить/заменить.
Если верстальщик категорически не согласен с имеющейся аннотацией, он может добавить свою, указав свой ник.
Или, аннотацию можно разделить, как в моём случае.
Или, в случае неуверенности в том, какое издание послужило основой создания документа (что часто бывает в случае файлов, найденных в сети), можно поискать в той же сети аннотацию.

Обсуждение здесь.

Б) нельзя выражать свое отношение к книге путем вставки в текст замечаний, комментариев, картинок. Если вы считаете, что ваша поправка или дополнение будут полезны последующим читателям, если в бумаге часть текста пропущена при печати, если в тексте имеются ссылки на номера страниц бумажного экземпляра, не совпадающие с электронными и в других случаях, которые необходимо отметить, воспользуйтесь инструментом «Комментарии». Назовите их «Комментарии верстальщика», чтобы отличить от примечаний бумажного оригинала, и вставьте свои поправки. Но это на тот крайний случай, когда вы твердо убеждены, что без этого комментария читателю не будет понятен смысл описанного в книге (пример книги с комментарием верстальщика).

В) не стоит после вычитки обязательно прописывать себя в авторы файла. Здесь мнения верстальщиков расходятся. Правилом является постулат "Автор файла может быть только один - тот, кто изначально создал файл (или группа авторов, работающих над созданием файла). Все остальные изменения вместе с никами прописываются в хистори."
Исключения здесь делаются только для rusec`а, так как просящим помощи библиотеке в вычитке часто предлагают зайти сюда и выбрать. Вот здесь этот вопрос обсуждается.

Одновременно имеют место быть другие взгляды. Некоторые книгоделы считают, что "соавторство" возможно в случае:
1) если из уже сверстанного сборника было выделено отдельное произведение;
2) если из нескольких отдельных произведений собран новый файл книги (например, издательский сборник).
3) если была проделана большая работа над файлом, сравнимая с созданием новой (например, полностью переделан файл, первоначально созданный программой calibre).

Но стоит помнить, что отсканировать, сверстать, вычитать, отформатировать текст, а также обработать картинки для новой книги всегда сложнее, чем просто исправить в ней (уже готовой) ошибки.
И в любом случае нельзя удалять из дескриптора первоначального «автора файла», в отличие от добавления новых.

Г) вычитав fb2, не стоит конвертировать и заливать его в форматах txt, doc и прочих текстовых. Если взялись за fb2, верните в нем же, иначе и ваша работа будет бесполезна, и книга в fb2 останется невычитанной (при прочих равных, при объединении дублей предпочтение отдается формату fb2).

4. Можно, нужно, рекомендуется:

А) записывать в history файла внесенные изменения, в виде: «вычитка по бумажному оригиналу» или «вычитка без бумажного оригинала», «дополнительное форматирование», «добавлен отсутствующий текст». Ник корректора вносится по желанию.

Б) менять номер версии, но не трогать ID книги, чтобы при заливке в библиотеку она автоматически объединилась с предыдущей, ликвидировав дубль. Номер версии меняется по той же логике, что и номера версий любых программ: на 0.1 поднимается, когда внесенные изменения несущественны, на 1 когда была проведена плотная и большая работа над файлом.
При объединении книг вручную конечный результат всегда такой:

Предложение “Удалить связь” необходимо только в тех случаях, когда вдруг открылось, что объединение произошло неправильно (не туда нажали и удалилась свежезалитая книга, к примеру). Если же все объединилось правильно, не надо разрывать связи, иначе удаленная книга становится "Летучим голландцем" в книжной базе.

В) при коррекции дескрипшена хорошо бы находить полные имена авторов и переводчиков. Полное имя - это маленький алмаз в коллекции библиотеки, особенно сложно с переводчиками, после проделанной громадной работы над книгами они чаще всего оставляют после себя лишь инициалы, и это неприятно. Если еще и найти биографию - цены вам нет! Библиотека - это не просто склад книг, это источник информации о людях, их создавших.

Небольшие памятки для корректоров:

а. Да, прямая речь может разбиваться долгим авторским словом. Если вы встречаете в тексте прямую речь вида:

Цитата:
— Должность… Нет, Сергей Ильич, для меня это больше должности, — с внезапной резкостью сказал Агатов. Рука его в черном мешке перестала двигаться. — Мне важно признание. Зачем притворяться? Мы же без свидетелей. Конфиденциально. Аркадий Борисович, тот сегодня при всех проговорился. И вы это прекрасно знаете. Хотите, я могу раскрыть скобки? Хотите? — Он наклонился вперед, серые шарики его глаз твердо нацелились на Крылова. — Кое-кто считает, что я не обладаю научными способностями. Вы, например, талант, а я нет. Что, не так? Да вы не бойтесь. Я лично к вам ничего не имею. — Выдернув руки из мешка, он помахал растопыренными пальцами. — Представьте, что я согласился бы с такой характеристикой. — Он поднялся. Губы его задергались, точно сбрасывая эту любезную усмешку. — Что ж мне тогда? Чем я виноват? Не досталось соответствующих генов от родителей, так куда ж мне прикажете? А?

Д.Гранин Иду на грозу

Это на самом деле одна прямая речь, разбивать ее на несколько строчек не надо!

б. Восклицательные, вопросительные знаки, многоточия, точки пробелом от слова, к которому они относятся, не отделяются! Никогда. Нет, исключений нет. Да, это смешно и не модно, но это правила машинописи, а их необходимо соблюдать так же, как ПДД. Даже если у вас черный пояс по карате, или папа работает в правительстве, к вам это тоже относится.
(Важное уточнение: если вычитываемый вами текст не на французском языке. Но к запятым и точкам это не относится!)

в. Ёфикация. По правилам библиотеки,

Цитата:
расстановка буквы Ё должна строго соответствовать бумажному изданию. Тотальная ёфикация текста, в котором буква Ё проставлена выборочно (согласно правилам русской грамматики), улучшением не является.

Обсуждение здесь.

После вычитки.
Если вы не уверены в качестве проделанной работы или в валидности файла, попросите людей знающих проверить и дать общие и частные рекомендации. Выиграют обе стороны. И библиотека - ведь каждый загруженный файл сохраняется даже после удаления или замены, поглощая место на диске. Загрузили три невалидных файла - значит, когда-нибудь три других книги уже не смогут попасть ввиду отсутствия свободного места. Выиграете и вы, прокачав свой левел в ипостаси корректора.

5. Полезные советы.

А) Берите на вычитку то, что вам на самом деле интересно, от этого будет самый высокий КПД.

Б) Если в книге нашлось до 10 незначительных опечаток - нет смысла ее заменять, мы ведь помним о принципе "ничто не удаляется", правда? Если же хочется обратить внимание на ошибки в книге, можно использовать

Это будет сигналом для более тщательной проверки книги и/или предупреждением для последующих читателей, errata онлайн.

В) Не стесняйтесь задавать вопросы. Пишите в темы или в лички книгоделам, вам никогда не откажут в информации, потому что все когда-то начинали именно с этого :)

В заключение хотелось бы напомнить: цель верстки книг - донести до читателя текст как можно более близким к бумажному оригиналу. В изменчивом виртуальном мире книга должна принести именно то слово и тот смысл, который вложил в нее автор и издательский коллектив. Это правило придумано не здесь и не сейчас, и соблюдение его есть непременный элемент культуры любого верстальщика.

Возможно, текст мануала будет дополняться. Вопросы по делу приветствуются, обсуждение текста лучше перенести в другую тему.
Спасибо активистам Ф и Л за моральную и информационную поддержку, а так же тем, кто задает, задавал и будет задавать вопросы.

Немного полезных ссылок:

Вычитка Главная тема по вычитке на либрусеке, там есть много вкусного и полезного, рекомендуется к изучению.

Как автору вычитать текст и как для вычитки использовать инструменты программы Microsoft Word. Советы и приемы от профессионала. Не все может пригодиться, но почитать в любом случае будет полезно.

fb2. Разделы разного уровня, подразделы

Советы по оформлению книг

Делаем fb2 книгу

fb2. Два способа оформления примечаний

fb2 с нуля Общие советы Аналог темы на флибусте (тексты и правила могут не совпадать!)

Текст дополнен и исправлен в соответствии с выказанными поправками, по состоянию на 05.06.2012г

Комментарии

Цитата:
Или (все-таки) ставит себе на компьютер FBE (просто ради эксперимента) и один раз открывает в нем fb2-файл (просто ради интереса) и смотрит как оно выглядит, и даже (!) пробует как работает (хотя бы по мелочи... исправить одну букву и сохранить - вуаля, мир не перевернулся) - и перестает бояться (на случай неудачного жмака есть функция "отменить", точно такая же как в ворде). Вычитывает, сохраняет, а потом (чтобы подстраховаться) исходный файл и вычитанный скидывает человеку, умеющему работать в ФБЭ (вот! этого славного человека я тоже задействовала), чтоб программой-сравнивалкой посмотрел не накосячилось ли что-то случайно, а заодно прошелся скриптами, если нужно.

+1
Я так и научилась работать с FBE и ни чуточки не жалею, вот!
Главное - не бояться!

Ronja_Rovardotter написал:
Или (все-таки) ставит себе на компьютер FBE (просто ради эксперимента) и один раз открывает в нем fb2-файл (просто ради интереса) и смотрит как оно выглядит, и даже (!) пробует как работает (хотя бы по мелочи... исправить одну букву и сохранить - вуаля, мир не перевернулся) - и перестает бояться (на случай неудачного жмака есть функция "отменить", точно такая же как в ворде). Вычитывает, сохраняет, а потом (чтобы подстраховаться) исходный файл и вычитанный скидывает человеку, умеющему работать в ФБЭ (вот! этого славного человека я тоже задействовала), чтоб программой-сравнивалкой посмотрел не накосячилось ли что-то случайно, а заодно прошелся скриптами, если нужно.

А заодно забьет себе голову Кондратовичем, иллюстрациями с прозрачным фоном и еще килотонной никому, кроме фанатичных книгоделов ненужной хрени.

Блин, не надо всех в лоно святоапостольской fb2-церкви на аркане затаскивать!

Может человек помочь - дайте шанс!

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

polarman написал:
А заодно забьет себе голову Кондратовичем, иллюстрациями с прозрачным фоном и еще килотонной никому, кроме фанатичных книгоделов ненужной хрени.

Блин, не надо всех в лоно святоапостольской fb2-церкви на аркане затаскивать!


Спокойствие, только спокойствие. Чтобы купить в магазине яйцо, вам не нужно осваивать высшую математику и микро(а может даже и макро-)экономику, а чтобы потом сделать из него яичницу - не надо идти на кулинарные курсы. Давайте, будем осваивать функционал по мере необходимости и в рамках своих интересов (это ж хобби, в конце концов, а не каторга).
Я призываю посмотреть, что такое FBE, попробовать с ним поработать. Всегда можно вернуться обратно на пальму к старому проверенному doc-у.
Чтобы исправить ошибки/опечатки НЕ нужен Кондратович. А дальше, уж как масть пойдет. :)
*горестно вздыхает* А картинки, да еще на прозрачном фоне, я и сама не умею, хотя вот уже три года как эфбедвачу. Только обложки немного в порядок привести и все.

polarman написал:
Может человек помочь - дайте шанс!

Я и даю. :) *хитрО прищуриваясь* Рассказываю о своем опыте в этом деле и призываю посмелее брать на вооружение передовые методы и всякоетакое. Кому-то подойдет, а кто-то останется при своем бубне.

ЗЫ polarman, человек, который что-то не может, не должен мешать тем, кто это делает или собирается сделать. Тем более, что практика освоения FBE говорит не в вашу пользу.

Ronja_Rovardotter написал:
polarman, человек, который что-то не может, не должен мешать тем, кто это делает или собирается сделать. Тем более, что практика освоения FBE говорит не в вашу пользу.
Ну вот... опять поларман вииоват...
Роня!
Дело не в том, что могу или не могу я (это, кстати, вообще вопрос скользкий.).

Дело в том, что существуют - и апробированы многолетним опытом - теории управления социумом вообще и целевой аудиторией в частности.

Есть люди готовые с головой ринуться в книгоделание - только толчок дай, есть неготовые - в силу хреновой тучи обстоятельств.
Вы пытаетесь из второй группы сделать первую. Здесь и сейчас. Немедленно.
Я же намекаю, что есть пути вовлекать в Мальстрем книгодельчества и тех, кто едва его касается. Тоньше быть надо. Гибче.

Ronja_Rovardotter написал:
человек, который что-то не может, не должен мешать тем, кто это делает или собирается сделать.

Отлично сказано.

Давайте попробуем дальше обсуждать сами рекомендации, а не нужны ли они, не слишком сложны ли они.

Каждый возьмёт себе ту корзинку, которая ему по силам. Кто-то станет просто вычитывать, а кто-то ещё и пройдётся скриптами после вычитки, а кому-то станет интересно - и он начнёт верстать. Дорогу осилит идущий.
Если собрать всех тех, кому я помогла освоить вёрстку, можно было бы сыграть футбольный матч, а может, и небольшой турнир. ;) И не было среди них ни одного, кто бы не освоил эту премудрость. ;) Полегоньку, постепенно - каждый освоил. К-а-ж-д-ы-й. Каждый, кто не поленился спросить.
Отакот!

P.S. Если обсудить всё же очень хочется, я создала специальную тему.

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

golma1 написал:
Давайте попробуем дальше обсуждать сами рекомендации, а не нужны ли они, не слишком сложны ли они.

... и не сферических новичков с их сферическими проблемами и страхами. Будет конкретный новичок, с конкретными проблемами и вопросами - будем решать как его подключить к книгодельничанью, чтобы всем было хорошо. :)

golma1 написал:
Отлично сказано.

Это не я. Это парафраз.

golma1 написал:

...Если собрать всех тех, кому я помогла освоить вёрстку, можно было бы сыграть футбольный матч, а может, и небольшой турнир. ;) И не было среди них ни одного, кто бы не освоил эту премудрость. ;) Полегоньку, постепенно - каждый освоил. К-а-ж-д-ы-й. Каждый, кто не поленился спросить.
Отакот!

Я, например. На моё (и не только моё) счастье полтора года тому назад такой темы не было. Слишком много пустой болтовни и никому ненужных споров, которые только усложняют (для начинающих) понимание вопроса. Так можно их и отпугнуть. В чём редактировать? Это очень индивидуально. Я, например, редактирую текст после OCR в том же FineReader'е. DOC, TXT, FB2 - только в FBE. Мне так удобнее. Кто-то предпочитает другие варианты. Главное - на́чать, как говорил Горбачев. Не бойтесь обращаться за помощью. Вам всегда помогут, как помогли (и помогают) мне. Начинайте! Пробуйте! Успехов!

Ronja_Rovardotter написал:
Или (все-таки) ставит себе на компьютер FBE (просто ради эксперимента) и один раз открывает в нем fb2-файл (просто ради интереса) и смотрит как оно выглядит, и даже (!) пробует как работает (хотя бы по мелочи... исправить одну букву и сохранить - вуаля, мир не перевернулся) - и перестает бояться (на случай неудачного жмака есть функция "отменить", точно такая же как в ворде). Вычитывает, сохраняет, а потом (чтобы подстраховаться) исходный файл и вычитанный скидывает человеку, умеющему работать в ФБЭ (вот! этого славного человека я тоже задействовала), чтоб программой-сравнивалкой посмотрел не накосячилось ли что-то случайно, а заодно прошелся скриптами, если нужно.

Отлично сказано :)
Но мне милее мой способ: исправить ошибки в FBE уже после вычитки в читалке, сверяясь с файлом в блокноте, куда эти ошибки скопипащены. Особенно когда часть книги читается в транспорте на КПК в программе, которая не поддерживает закладки. (А программа, которая поддерживает закладки, не используется по соображениям эстетическим).

Цитата:
Отлично сказано :)
Но мне милее мой способ: исправить ошибки в FBE уже после вычитки в читалке, сверяясь с файлом в блокноте, куда эти ошибки скопипащены. Особенно когда часть книги читается в транспорте на КПК в программе, которая не поддерживает закладки. (А программа, которая поддерживает закладки, не используется по соображениям эстетическим).

Сейчас я тоже вычитываю книги на читалке, а потом уже переношу ошибки в fb2, но мои первые шаги в FBE были именно такими, как описала их Ronja_Rovardotter
Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

niksi написал:
Но мне милее мой способ: исправить ошибки в FBE уже после вычитки в читалке, сверяясь с файлом в блокноте, куда эти ошибки скопипащены. Особенно когда часть книги читается в транспорте на КПК в программе, которая не поддерживает закладки. (А программа, которая поддерживает закладки, не используется по соображениям эстетическим).

Я тоже в книжке вычитываю. Но речь не об этом. Как не вычитывай, все дороги все равно ведут к FB-редактору. Задумка была в том, чтобы человек правил сам в "нужном формате", не завися от чьей-то доброй воли и свободного времени.

И ещё по пункту 3А: о соответствии с бумажным изданием.
Многие ли будут вычитывать на КПК, лежащим на развёрнутой книге Солженицына, чтобы выправить его неповторимый и несоотвтствующий правилам слог? Или вычитывать по сканам, присланным сканировщиком, раскрыв скан на пол-экрана и на вторые пол-экрана ФБЭ (потому как первый вычитывающий мышей не ловил)? А если "Восток есть Восток" нигде не достать, а файл безнадёжно запорчен и есть только английский оригинал?

ИМХО, в большинстве случаев вычитка происходит в процессе чтения и без бумажного оригинала.

Может стОит приписать рекомендацию указывать была ли сделана вычитка ПО оригиналу или БЕЗ оригинала.

sem14 написал:
И ещё по пункту 3А: о соответствии с бумажным изданием.
Многие ли будут вычитывать на КПК, лежащим на развёрнутой книге Солженицына, чтобы выправить его неповторимый и несоотвтствующий правилам слог? Или вычитывать по сканам, присланным сканировщиком, раскрыв скан на пол-экрана и на вторые пол-экрана ФБЭ (потому как первый вычитывающий мышей не ловил)? А если "Восток есть Восток" нигде не достать, а файл безнадёжно запорчен и есть только английский оригинал?

ИМХО, в большинстве случаев вычитка происходит в процессе чтения и без бумажного оригинала.

Может стОит приписать рекомендацию указывать была ли сделана вычитка ПО оригиналу или БЕЗ оригинала.


Встречал такие пометки в хистори: "вычитка без сверки с оригиналом", т.е. не окончательная. Думаю стоит рекомендовать.

sem14 написал:
Может стОит приписать рекомендацию указывать была ли сделана вычитка ПО оригиналу или БЕЗ оригинала.

Это идея хорошая и годная, ИМХО.

Tanja45 написал:
sem14 написал:
Может стОит приписать рекомендацию указывать была ли сделана вычитка ПО оригиналу или БЕЗ оригинала.

Это идея хорошая и годная, ИМХО.

Где-то видел такие обозначения: SpellCheck, BookCheck, FullCheck

час написал:
Tanja45 написал:
sem14 написал:
Может стОит приписать рекомендацию указывать была ли сделана вычитка ПО оригиналу или БЕЗ оригинала.

Это идея хорошая и годная, ИМХО.

Где-то видел такие обозначения: SpellCheck, BookCheck, FullCheck

У Ершова, быть может. Но такие обозначения, мне кажется, менее явны, надо еще догадываться, о чем идет речь. А так, как предложил sem14, всё чётко и ясно. Правда, писать это дольше, да. ))

А стОит ли записать в рекомендации при вычитке сохранять в формате utf-8?
Были об этом споры, а был ли консенсус?

sem14 написал:
А стОит ли записать в рекомендации при вычитке сохранять в формате utf-8?
Были об этом споры, а был ли консенсус?

Споры были, был и консенсус. Отдельные возражения консенсуса не опровергли, кажется. Напрочь не помню я от постоянных книгоделов защиты ANSI. Это если я правильно помню... точнее правильно не помню. Можно, наверное, записать рекомендацию установить в FBE опцию "сохранять в формате utf-8 по-умолчанию".

Ссылка на тему размещена в сайдбаре: "Вычитка (рекомендации)".

Тринки, ещё раз спасибо.

А где можно почитать, в каком виде (размер, вид и т.д.) картинки вставлять? Для обложки и в тексте.

Аватар пользователя Isais

irokSH написал:
А где можно почитать, в каком виде (размер, вид и т.д.) картинки вставлять? Для обложки и в тексте.

Каждый по своему уму, опыту и по особенностям книги.
Если картинка в книге - виньетка в конце главы или инлайновая буквица, зачем ей 500х500 пикселей? Ей и 100х100, 120х80 сойдет, а то и 50х70.
Если картинка - карта с подробностями, то размер 400х600 подробности убьет. Значит, надо больший. Ну и т.д...

Зато для обложки 300х400 или 400х600 пикселей хватает за глаза.

Где можно почитать как делать ударение в fb2? (видела где-то, но не могу найти). Помогите.

например можно прочитать тут

решено делать их (ударные буквы) болдом+курсивом
так слова с ударениями находятся поиском

sem14 написал:
решено делать их (ударные буквы) болдом+курсивом
так слова с ударениями находятся поиском

Может кем-то и решено, но не всеми. Поиском находятся, но при экспорте в txt такая разметка может и исчезнуть.
Идеального способа нет. Лично я предпочитаю ́ после ударной гласной.

+ 1000000
Кто-то где-то когда-то ляпнул, что болд + курсив самый приемлемый вариант для ударной гласной, а я, например, когда такое в книгах встречал, воспринимал это за неубранный мусор после распознавания, пока мне не объяснили, что это есть ударение.

Вот здесь шло обсуждение - http://lib.rus.ec/node/399764

Такой вопрос.
Вычитываю сборник Ганса Эверса "Ужасы" (в библиотеке отсутствует). В тексте много иностранных выражений и малоизвестных реалий, но примечания отсутствуют, хотя в некоторых случаях необходимы. Могу ли я дополнить книгу своими?

Вы вычитывете по книге?
УПД: похоже, что нет http://flibusta.net/b/298500
И там нет примечаний? Бывает...
Если нет ни одного примечания - напишите в первом: примечания вычитывающего.
Если есть хоть одно - надо разделить книжное и "отсебятину".

Хотя пуристы всё равно потребуют "книжный" и "некнижный" варианты. )))

Спасибо.
Нет, кроме одного в скобках. Но я уверен, что их не было.
И еще - куда можно здесь обратиться, чтобы помогли с переводом?
если с французского я еще как-то, то с испанским и итальянским...

Threvor Jones написал:
Спасибо.
Нет, кроме одного в скобках. Но я уверен, что их не было.

Можно открыть нить: Ищу книгу (как http://lib.rus.ec/node/421104 ), вы взяли текст с сайта, может у кого-то есть книга и этот кто-то ещё и отсканирует или сфотографирует.
Threvor Jones написал:
И еще - куда можно здесь обратиться, чтобы помогли с переводом?
если с французского я еще как-то, то с испанским и итальянским...

Или см. выше, или гугль в руку, либо соберите всё вместе и надейтесь на коллективные возможности.

Цитата:
Такой вопрос.
Вычитываю сборник Ганса Эверса "Ужасы" (в библиотеке отсутствует). В тексте много иностранных выражений и малоизвестных реалий, но примечания отсутствуют, хотя в некоторых случаях необходимы. Могу ли я дополнить книгу своими?

Сборник в библиотеке есть, хоть и в разрозненном виде.
У меня есть это http://fantlab.ru/edition27933 издание.
Там есть примечания, и местами р а з р я д о ч к а, которую неплохо бы превратить в курсив при вычитке. Могу отсканировать. Сможете обойтись без отсебятины?
Кстати, на фантлабе есть и неплохие иллюстрации из книги( и к этому сборнику тоже).

Цитата:
р а з р я д о ч к а, которую неплохо бы превратить в курсив при вычитке

У меня вопрос по рязрядочке. Что с ней действительно делать? Если в книге активно используется и разрядка, и курсив, и полужирный шрифт?
Превращать в курсив? А если в том же абзаце курсив уже есть?

Глупый вопрос наверное, но все же...
А что делать с "издательскими" орфографическими ошибками и опечатками? Исправлять?
Вроде как, да. Но вот если книга "перевод" с дореволюционного, то у меня, например, полной уверенности нет, что это именно опечатка или ошибка. Может быть это просто особенность письма такая.
Вот например: "...сузеренством...", "...преддверья..." и т. д.
Или еще более сложный случай:
в тексте : "...бананов, манго, мангустинов[117] и иных фруктовых деревьев."
примечание 117 (от редактора): "Современное написание — мангостан."
Хотя сейчас наиболее распространено написание и наименование -- "Мангостин"
Вот тут тоже как быть?

Аватар пользователя Антонина82

iwojima написал:
Глупый вопрос наверное, но все же...
А что делать с "издательскими" орфографическими ошибками и опечатками? Исправлять?
Вроде как, да. Но вот если книга "перевод" с дореволюционного, то у меня, например, полной уверенности нет, что это именно опечатка или ошибка. Может быть это просто особенность письма такая.
Вот например: "...сузеренством...", "...преддверья..." и т. д.
Или еще более сложный случай:
в тексте : "...бананов, манго, мангустинов[117] и иных фруктовых деревьев."
примечание 117 (от редактора): "Современное написание — мангостан."
Хотя сейчас наиболее распространено написание и наименование -- "Мангостин"
Вот тут тоже как быть?

Орфографические ошибки в современных изданиях я исправляю. А вот с советскими изданиями и особенно с дореволюционными, надо очень бережно обращаться, стараться их не трогать. Написано итти вместо идти, чорт вместо черт, шопот вместо шепот - оставлять как есть. Это правильное правописания на момент издания книги
Не надо заниматься самостоятельным редактированием книг, как бы это вам не резало глаза.

iwojima написал:
Может быть это просто особенность письма такая.

Я бы не трогал. Мало ли кто как пишет? Авторская задумка однако.

Цитата:
У меня вопрос по рязрядочке. Что с ней действительно делать? Если в книге активно используется и разрядка, и курсив, и полужирный шрифт?
Превращать в курсив? А если в том же абзаце курсив уже есть?

Есть курсив, полужирный и обычный шрифт. Выбирайте наиболее подходящие комбинации для каждого конкретного случая.
Аватар пользователя PrePress

XtraVert написал:
Цитата:
У меня вопрос по рязрядочке. Что с ней действительно делать? Если в книге активно используется и разрядка, и курсив, и полужирный шрифт?
Превращать в курсив? А если в том же абзаце курсив уже есть?

Есть курсив, полужирный и обычный шрифт. Выбирайте наиболее подходящие комбинации для каждого конкретного случая.

Еще есть полужирный курсив.)

Но если в книге встречается всё это + разрядка, то ее можно и оставить, только между буквами ставить неразрывный пробел, чтобы слово не расползалось по строке.

PrePress написал:
Но если в книге встречается всё это + разрядка, то ее можно и оставить, только между буквами ставить неразрывный пробел, чтобы слово не расползалось по строке.

Можно с этого места поподробнее? Неразрывный пробел - это "& n b s p ;" ? Он всеми читалками отображается нормально? или только кулридером?
Желательно пример правильного применения неразрывного пробела.

Вот в этой книге я применял неразрывный пробел - http://lib.rus.ec/b/383301/read

См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Неразрывный_пробел

В FBE вводится комбинацией клавиш <Ctrl+Shift+Пробел> или любой другой, которую можно назначить через Настройки —> Клавиши —> Символы —> Неразрывный пробел.
Используется, например, в скриптах "Фамилия И.О." и "10.000.000.000" (длинные числа).
Назначения очевидно: фамилия и инициалы не разъезжаются, как и тройки цифр в длинных числах, а воспринимаются как одно целое, а перенос на другую строку осуществляется целиком.

Читалки к неразрывному пробелу относятся нормально. Либо используют, либо игнорируют. А в некоторых его использование можно отключать.

AllexOld написал:
Желательно пример правильного применения неразрывного пробела.

Он есть в любом fb2, обработанном "генеральной уборкой", например, в диалогах между начальным тире и первой буквой каждой реплики.

Встретил вариант с подчеркиванием в тексте, причем в скобках указано (подчеркнуто автором), в таком варинате вообще не понять что использовать и править ли редакторский комментарий.

iwojima написал:
Встретил вариант с подчеркиванием в тексте, причем в скобках указано (подчеркнуто автором), в таком варинате вообще не понять что использовать и править ли редакторский комментарий.

Все упомянутые способы являются не чем иным как способом выделения фрагмента текста. Каким именно способом Вы это сделаете - вторично.

В данном конкретном случае я бы поступила (и поступала) так: выделила фрагмент, например, курсивом, а в скобках после слов "подчеркнуто автором" сделала бы сноску:
Здесь и далее подчёркнутый автором текст выделен курсивом. - Прим. верстальщика.

Можно использовать CSS стили. Подробнее здесь - http://lib.rus.ec/node/135160#comment-264806

Два способа подчеркивания:
1. В FBE во вкладке D(описание документа) в самом низу есть "Таблица стилей".
Там задаем следующую строку: strong {font-weight: inherit; text-decoration: underline;}
Тем самым, всё, что выделено жирностью, в CR3 будет смотреться как подчеркивание. Во всех остальных читалках жирность сохранится.
Вместо strong (жирность) можно прописать emphasis (курсив) или strikethrough (зачеркнутый текст).

2. В FBE во вкладке D(описание документа) пишем: style[name="uline"]{ text-decoration: underline; }
Потом в режиме кода нужное слово выделяем тегами <style name="uline">Подчеркнуто</style>
Тем самым выделенное слово в CR3 будет подчеркнуто. Во всех остальных читалках слово с тегами style никак выделяться не будет.

Алексей_Н написал:

2. В FBE во вкладке D(описание документа) пишем: style[name="uline"]{ text-decoration: underline; }
Потом в режиме кода нужное слово выделяем тегами <style name="uline">Подчеркнуто</style>
Тем самым выделенное слово в CR3 будет подчеркнуто. Во всех остальных читалках слово с тегами style никак выделяться не будет.

+1
Этот способ точно работает на новом AlReader для Андроида, т.е. стили он понимает

Самое интересное, что если использовать неразрывный пробел для разрядки, то после применения "генеральной уборки", все неразрывные пробелы заменяются на обычные.
Нашел в FAQ по подготовке документа в FB2 на сайте fictionbook.org:

Цитата:
Когда принято ставить неразрывные пробелы?
Неразрывные пробелы принято не употреблять, так как их наличие мешает работе регулярных выражений.

Как оформлять слова с пробелами?
Бывает, что в бумажных текстах используется т.н. разрядка, то есть такое написание слова, при котором между буквами ставится увеличенный интервал. В FB2-документах такое оформление не используется, поэтому оформлять такой текст следует как курсивный, жирный или как курсивный и жирный, по усмотрению автора документа.

Правда там же написано:

Цитата:
Какой размер обложки можно считать оптимальным?
Каноническим размером обложки, видимо, следует считать 250*X

Странная или просто устаревшая рекомендация

Рекомендации явно устарели. Много чего в FB2 не делают, хотя форматом предусмотрено (например те же стили CSS). Кто-то считает, что знак ударения должен выглядеть как жирный курсив (вообще бред), тем не менее сплошь и рядом выделяют ударную букву жирным курсивом и радуются. Но выглядит сие нововведение нелепо (очень смахивает на мусор после сканирования).

А вообще-то, вариант с использованием неразрывного пробела для разрядки считаю правильным и перспективным, но нужен специальный скрипт и доработка скрипта "генеральная уборка". Жаль что я в этом (пока) не разбираюсь.

Страницы

X