Николай Семенович Гинцбург

Биография

Николай Семенович Гинцбург (1867-после 1932) — автор классических переводов Горация на русский язык.

Единственное (помимо библиографий) известное пока что упоминание об этом переводчике - в воспоминаниях Ольги Фрейденберг: "Когда в ЛИФЛИ (бывший филологический факультет университета, выведенный в самостоятельное высшее учебное заведение) открывалась кафедра классической филологии, новый директор Горловский просил меня организовать ее <...> Впервые я вошла в студенческую аудиторию 24 декабря 1932 года. <...> Я завязывала связи с классиками всей России, приглашая их на лекции. Я специально привлекала к работе всех, несправедливо затертых жестокой академической средой <...> Так у меня получали работу и становились на ноги Мих. Карл. Клеман, Ал. Ник. Зограф, Гинцбург (голодный переводчик Горация), <...> ". Николай Гинцбург, насколько можно судить по его скудной библиографии, "голодным" был и до переворотов 1917 года: еще в 1910 году в Петербурге он, например, издал отдельной брошюрой рассказ "Летом у дедушки. Рассказ из слов с буквой "ять" в корне", - и ряд других подобных книг. Преподавал в гимназии литературу и историю, переводил Горация, печатал его в журнале "Гермес" в 1909-1915 годах довольно регулярно, некоторые из публикаций тех лет так и остались не переизданными по сей день. Однако основная масса переводов Гинцбурга увидела свет впервые лишь в "Собрании сочинений" Горация, вышедшем в 1936 году: хлопоты Ольги Фрейденберг определенно возымели действие, многие из этих переводов переиздаются поныне. Нет данных - переводил ли Гинцбург кого-то, кроме Горация, нет данных и о том - был ли он жив к моменту выхода книги 1936 года, - но надо отметить, что для многих произведений Горация по сей день Н.С.Гинцбург остался не только первым, но и последним переводчиком: его работа стала классической во всех отношениях.

источник



Показывать:

Переводчик

БВЛ. Серия первая
X