Елена Николаевна Березина

Биография

Елена Николаевна Березина - переводчик художественной литературы (в основном, французской). Среди работ – переводы романов «Фортунио» Теофиля Готье и «Все люди смертны» Симоны де Бовуар, драмы «Мертвая королева» Анри де Монтерлана, стихов Луи Арагона, произведений Поля Валери, Эжена Ионеско, Жана Кокто, Джона Апдайка, Эрика-Эмманюэля Шмитта. Опыт: доводилось переводить эссеистику и заниматься литературным редактированием. Интересы: литература XX века, детская литература, детская книга. Член Союза писателей Санкт-Петербурга.

Цитата:
Я родилась в Ленинграде, на Васильевском острове, училась во французской школе (сейчас она носит имя Жака-Ива Кусто), потом в ЛГУ. В 1998-м попала на студию перевода при Французском институте. Ее вели Елена Баевская и Михаил Яснов. Эти встречи оказались для меня важными. Михаил Яснов привлекал студийцев к участию в сборниках переводов. Работала в жюри конкурса переводов с французского INALCO и конкурса при Пушкинском доме (в последнем участвую до сих пор). Переводила Л. Арагона, А. де Монтерлана, Э. Ионеско, Ж. Кокто, Т. Готье, Д. Апдайка, Симону де Бовуар, Э.-Э. Шмитта, Ж.-Ф. Жаккара, Оливию Лэнг, А. Компаньона… А онлайн-проекты студии последнего года оказались глотком воздуха в безвоздушной среде: мы, переводчики, мечтаем снова стать резвыми почтовыми лошадьми просвещения.



Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Антология поэзии
Мето
Мето
2. Остров [L'île ru] 759K, 113 с. - Греве
Музыкальная школа
Путь через века


RSS

julchik-spb про Шмитт: Мечтательница из Остенде [La rêveuse d'Ostende ru] (Современная проза) 18 04
А мне вот книга очень понравилась! Сюжеты с интригой, читается залпом!

golma1 про Шмитт: Мечтательница из Остенде [La rêveuse d'Ostende ru] (Современная проза) 14 09
О господи! Неужели это ТОТ САМЫЙ Шмитт?!
Столько "розовости", рюшечек и кружавчиков - просто невыносимо. И даже отличный слог автора не спасает общее впечатление от книги: банальность на банальности и банальностью погоняет.
Горькое разочарование...

X