Шарль де Костер

Биография

Шарль-Теодо́р-Анри́ Де Косте́р (фр. Charles Théodore Henri De Coster, 20 августа 1827, Мюнхен — 7 мая 1879, Иксель) — бельгийский франкоязычный писатель, автор романа «Легенда об Уленшпигеле».

Шарль Де Костер родился 20 августа 1827 года в Мюнхене, в семье управляющего делами папского нунция. Существует версия, что писатель был сыном нунция графа Шарля-Мерси д’Аржаанто, по другой версии — сыном его брата. По этому поводу бельгийский критик Ю. Жюэн (фр.) замечает: «Будущий автор „Легенды об Уленшпигеле“ был, несомненно, сыном своих родителей, даже если от этого и пострадал романтизм». Окончил университет, служил в государственном архиве. В 1858 году выпустил книгу «Фламандские легенды» (Légendes flamandes), затем — сборник новелл «Contes brabançons».
В 1867 году было издано наиболее известное произведение Де Костера «Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях» (фр. La legende et les aventures heroiques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs), при создании которого Де Костер пользовался материалами старинных хроник («История Нидерландов» ван Метерена, 1599, и др.), а также работами писателей и публицистов XVI столетия.
На нидерландский язык Де Костера перевёл известный писатель и участник Движения Сопротивления Тейн де Фриз.
Произведение оказало влияние на писателей «Молодой Бельгии», на французского классика Ромена Ролана («Кола Брюньон»), известного белорусского писателя Владимира Короткевича (роман «Христос приземлился в Гродно», 1967), советского детского писателя Константина Сергиенко, автора популярной повести «Кейс — адмирал тюльпанов» (1975). Книгу Де Костера высоко ценили Максим Горький, Стефан Цвейг, украинский писатель-антифашист Ярослав Галан, египетский поэт ХХ века Абд ар Рахман аль Хамиси. Тиля Уленшпигеля упоминают Эдуард Багрицкий, Евгения Гинзбург в «Крутом маршруте».
На его основе была создана пьеса Григория Горина «Страсти по Тилю» (1970, постановка Марка Захарова в Театре имени Ленинского комсомола под названием «Тиль» — 1974), а затем и фильм А. Алова и В. Наумова «Легенда о Тиле» (1976).
Самое известное предисловие к роману Де Костера написал Константин Паустовский. Всемирно известный австрийский и американский психиатр Вильгельм Райх взял к своей книге «Взгляни на себя, маленький человек» эпиграф из Де Костера: «Ты, ханжествующий обыватель, что потешается надо мной! Ответь мне, чем живут твои политики с тех пор, как существует мир? Резнёй и убийствами!»
Е. И. Парнов Сравнивает «Легенду о Тиле ...» с «Мастером и Маргаритой» М. А. Булгакова. Современный российский писатель Д. Л. Быков — с «Дон Кихотом» и «Мёртвыми душами».
Самому писателю его главная книга не принесла при жизни ни славы, ни улучшения материального положения. В 1870 году его пригласили преподавать французскую литературу во вновь открытую в Брюсселе военную школу. Работа в военной школе не избавила писателя от бедности: кредиторы наложили арест на его жалованье. Но он продолжал писать. В том же 1870 году он опубликовал роман «Свадебное путешествие» (русск. перевод 2013 г.), в котором ощущается влияние Оноре де Бальзака. В 1874-1879 годах во французском журнале «Le tour du monde» публиковались путевые очерки Де Костера «Зеландия». Вторая незаконченная часть этих очерков «Нидерланды» вышла уже после смерти автора.
Шарль Де Костер скончался 2 мая 1879 году от туберкулёза и диабета, не дожив до 52 лет.
Ш. Де Костер изображён на бельгийской почтовой марке 1952 года. В музее Уленшпигеля в бельгийском городе Дамме есть экспозиция, посвящённая Шарлю Де Костеру.

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
БВЛ. Серия вторая
Вне серий
Сборники

Книги на прочих языках

Вне серий


RSS

Xenos про Костер: Легенда об Уленшпигеле [La légende d'Ulenspiegel ru] (Классическая проза) 19 08
Замечательный перевод замечательного романа.
Оценка: отлично!

rumbero про Шарль де Костер 17 08
Вот, по просьбам трудящихся: классический перевод Горнфельда, издание 1946 года.

computers про Шарль де Костер 12 09
Я согласен с предыдущими авторами, данный перевод по сравнению с изданием 1957 года очень слаб и упрощен. Хорошо бы, кто-нибудь бы отсканировал и выложил то издание. Там передан дух Нидерландов описанной эпохи, а в этом - примитивизм советского строя времен застоя, по-видимому ;).

rr3 про Костер: Легенда об Уленшпигеле [La légende d'Ulenspiegel ru] (Классическая проза) 22 07
Если хотите старое издание - ищите перевод Аркадия Горнфельда
Оценка: отлично!

Почечуеff про Костер: Легенда об Уленшпигеле [La légende d'Ulenspiegel ru] (Классическая проза) 05 11
Читал старое издание примерно 1957 бесподобно, потом перечитал издание 77-78, слабое подобие, такое впечатление что книгу выхолостили.
Оценка: отлично!

v2phmn про Костер: Легенда об Уленшпигеле [La légende d'Ulenspiegel ru] (Классическая проза) 23 06
Одно из самых светлых воспоминаний детства.
Та книга была еще и шедевром полиграфического искусства.

X