Вы здесьНадежда Николаевна Арбенева
Биография
![]() Арбенёва Надежда Николаевна (30 ноября (13 декабря) 1890, г. Москва - 29 августа 1954, г. Молотов) – переводчица, писательница, поэтесса. Редактор Молотовского книжного издательства с 1947 г. Член Союза писателей СССР с 1947 г. Награждена медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.» Надежда Николаевна Арбенёва родилась в семье московской интеллигенции. В раннем возрасте у неё умерла мать, поэтому воспитанием занимался отец. В 1896 г. во время отдыха на даче в Алупке маленькая Надя познакомилась с писателем Константином Михайловичем Станюковичем, который читал ей свои морские рассказы. Эти встречи произвели на неё огромное впечатление. Уже в шесть лет она начала писать стихи, а в восемь написала свой первый рассказ «Дикая яблоня». Примерно в то же время - с семи лет – Надежда Николаевна начала заниматься иностранными языками, в частности, французским. В 1900 г. Арбенёва поступила в частную женскую гимназию К. К. Алелековой в Москве. Училась отлично, кроме основных предметов изучала так же необязательные предметы гимназического курса. Окончив гимназию в 1909 г. с золотой медалью, она получила звание домашней наставницы. С раннего детства Надежда Николаевна изучала иностранные языки. Когда она уже прилично знала по-французски, её стали учить немецкому, потом английскому, и, наконец, итальянскому. Знание языков дало ей возможность читать любые книги и много путешествовать, знакомясь с жизнью, нравами и обычаями европейцев. В 1907-1913 гг. она несколько раз посещала Германию, Швейцарию, Францию и Северную Италию с образовательной и лечебной целями. Она побывала в Париже и Лондоне, Венеции и Монте-Карло, Берлине и Праге. В 1913 г. Арбенёва окончила курсы иностранных языков и серьёзно увлеклась переводами и зарубежной литературой. В двадцатые годы одна за другой начали выходить книги в её переводе: рассказы Джека Лондона, романы Анатоля Франса, Майн Рида, Теодора Драйзера. После развода с мужем в 1927 г. Надежда Николаевна переехала в Ленинград, где продолжила писать свои собственные произведения. В 1929 г. она была принята в Секцию переводчиков при Всероссийском союзе писателей, а через год устроилась переводчицей в Научно-исследовательский институт гидротехники. В предвоенные годы в переводе Арбенёвой вышли такие книги, как рассказы Ги де Мопассана, Чарльза Диккенса, стихи Поля Вайяна-Кутюрье, сказки народов Албании, Испании и Франции и многие другие произведения. Параллельно она писала свои, авторские вещи, но судила личное творчество очень строго. Поэтому для неё не было выбора при решении главного вопроса – что для неё первично, перевод или свои работы. Когда началась война, Надежда Николаевна устроилась работать в Ленинградский кожно-венерологический институт на должность делопроизводителя, но уже в 1942 г. была уволена по сокращению. В этом же году, в июле она была эвакуирована в Молотов. Здесь её сразу приняли в Молотовский групповой комитет писателей казначеем, затем перевели на должность секретаря-плановика в издательство. В 1947 г. Арбенёва была назначена на должность ведущего редактора Молотовского областного издательства. И не смотря на то, что в послевоенные годы выходило очень немного книг, продолжала заниматься переводческой деятельностью. Также она участвовала в выпуске серии сборников «Нашим ребятам» и вела передачу на радио. Несколько детских сказок и рассказов Надежды Николаевны, посвящённых формированию характеров детей и их взрослению, прозвучали в радиоэфире. Живя в Молотове, Надежда Николаевна настолько «срослась» с проблемами и заботами местных литераторов, что, когда началась реэвакуация, она не вернулась в свой любимый Ленинград, а осталась здесь до конца своих дней. Она дала «зелёный свет» целому ряду молотовских писателей, поддержав их ценными советами и толковой редактурой. Басни Афанасия Матросова, стихи Бориса Ширшова, первые повести и рассказы Льва Давыдычева пришли к читателю с лёгкой руки Арбенёвой. Многие писатели считали её своей «литературной мамой», были благодарны ей, и даже посвящали стихи. Её высокая культура, эрудиция и обаяние привлекали и покоряли всех, кто хоть немного был знаком с ней. Скончалась Надежда Николаевна Арбенёва от тяжёлой, продолжительной болезни. Ни в Перми, ни в Санкт-Петербурге родственников у неё не осталось, потому в настоящее время над могилой шефствуют волонтёры из средней школы № 10. Сортировать по: Показывать: ПереводчикСоставитель |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nik_ol RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 день nehug@cheaphub.net RE:DNS 5 дней alexk RE:Багрепорт - 2 1 неделя sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 2 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 3 недели Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 3 недели Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 1 месяц lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Isais RE:Издательство "Медуза" 1 месяц babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 2 месяца Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 месяца sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 2 месяца Впечатления о книгах
astranom_ про Питерс: Увидеть огромную кошку (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Пруд гиппопотамов (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Змея, крокодил и собака [The Snake, The Crocodile and the Dog ru] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Лев в долине [Lion in the Valley ru] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Неугомонная мумия [The Mummy Case ru] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Проклятье фараона [The Curse of the Pharaohs ru] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Крокодил на песке [litres] (Классический детектив, Иронический детектив, Детективы: прочее)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Крокодил на песке [Crocodile On The Sandbank ru] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: A River in the Sky [en] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Tomb of the Golden Bird [en] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: The Serpent on the Crown [en] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично!
astranom_ про Питерс: Guardian of the Horizon [en] (Иронический детектив)
12 12 Переводы всех 20 книг, а также оригиналы можно найти на канале t.me/amelia_peabody Оценка: отлично! |