Игорь Олегович Родин

Биография

Игорь Олегович Родин (род. 23 июня 1965, Москва) - писатель, переводчик, драматург, автор текстов песен, директор издательской фирмы "Родин и компания".

Окончил Московский государственный педагогический институт им. В.И. Ленина факультет русского языка и литературы, затем Основную аспирантуру Института мировой литературы им. М. Горького. Второе высшее образование – МВА при Московском Государственном университете экономики, статистики и информатики. Автор более пятидесяти книг, изданных массовыми тиражами, многие из которых стали бестселлерами. Среди них учебные пособия, переводы детской литературы, художественные произведения, энциклопедии.

После окончания школы работал курьером в газете, затем корреспондентом, подрабатывал санитаром в психиатрической клинике. По окончании ВУЗа 3 года преподавал русский язык и литературу в школе.
Во времена «дикого капитализма» руководил брокерской конторой на Продовольственной бирже, сотрудничал в журнале «Андрей», издавал совместно с информационно-издательским агентством «Эхо» (где одним из руководителей был В. Коркия) собрание сочинений Р. Хаггарда.
3.02.1993—20.12.1996 — исполнительный директор коммерческо-издательской фирмы «Кронос»
15.06.1998—07.12.1998 — заместитель генерального директора по науке Московского городского фонда поддержки школьного книгоиздания
22.12.1996—по настоящее время — директор издательской фирмы «Родин и компания».

Библиография

Переводы
1. Перевод книг П. Трэверс о Мэри Поппинс («Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс возвращается», «Мэри Поппинс открывает дверь», «Мэри Поппинс в парке», «Мэри Поппинс на Вишневой улице», «Мэри Поппинс и дом по соседству», «Поваренная книга Мэри Поппинс»). Всего 6 разных, постоянно переиздающихся изданий: в издательствах «Педагогика-пресс», «Совъяж-бево» (5 томов подарочного издания), «Астрель» («Золотая серия», «Библиотека мировой литературы для детей»), «Эксмо» («Детская библиотека»), «Стрекоза» («Библиотека школьника»).
2. Перевод классической книги детских стихотворений, песенок и загадок «Рифмы Матушки-гусыни» (3 издания: М, 1993, изд-во «Содействие»; М. 2004, в книге «Мир вверх тормашками», серия «Золотая библиотека», изд-во «Астрель»; М, 2006, изд-во «Эксмо»).
3. Перевод книги М. Нортон «Помело и волшебная шишечка от кровати», — М. 2004, серия «Золотая библиотека», изд-во «Астрель».
4. Перевод произведений Э. Лира, М. 2004, в книге «Мир вверх тормашками», серия «Золотая библиотека», изд-во «Астрель»
5. Перевод повестей-сказок Э.-Б. Уайта «Паутина Шарлотты» и «Стюарт Литтл», — М. 2006, серия «Золотая библиотека», изд-во «Астрель»
6. Перевод вестернов Л. Л’Амура: «Тэггарт», «Брионн», «Мэтт Коберн», «Сломанный кольт», «Человек по имени Нун» и др. (- М. 1994 – 1996, изд-ва «Интербук», «Кронос», в серии «Библиотека вестерна»).
7. Переводы стихотворений Э. По, Р. Бернса, сонетов У. Шекспира, литературное переложение мифов майя-киче «Пополь-Вух», — в составе книг: «История зарубежной литературы», — М. 2003, изд-во «АСТ»; «Все произведения школьной программы в кратком изложении», 7 книг (пособия для 5 – 11 классов), — М., 2003 – 2006




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Мэри Поппинс

Автор

Вне серий

Комментатор

Вне серий

Переводчик

Вне серий
X