Андрей Венедиктович Фёдоров

Биография

Андрей Венедиктович Федоров (1906-1997), автор более двухсот публикаций на самые различные темы научной, литературной и общественной жизни, ученый, под руководством которого более 50 человек написали кандидатские и докторские диссертации.
А.В.Федоров, ученик и друг Бориса Александровича Ларина, известный ученый, переводчик и педагог, был заведующим кафедрой немецкой филологии с 1963 по 1979 год Ленинградского Государственного Университета. Его научная деятельность была многообразной, в круг его научных интересов входили теория, история и критика перевода, общая и сопоставительная стилистика, история русской поэзии, международные связи русской литературы. Он органично сочетал в себе энциклопедические знания ученого-литературоведа, тонкое исследовательское чутье лингвиста и великолепный талант писателя.
А.В.Федоров по праву считается основоположником отечественной теории перевода. Его первая статья, увидевшая свет в 1927 году, называлась «Проблемы стихотворного перевода». И с тех пор теория и практика перевода стали смыслом всей литературной, научно-исследовательской и педагогической жизни А.В.Федорова. Он первым поставил перед языкознанием задачу дать определение переводу (для всех его разновидностей) в широком масштабе. Он первым поднял чисто прикладную задачу перевода текста с одного языка на другой до ранга глубокой языковедческой проблемы. В начале своего пути он был практически один, и как отмечал сам А.В.Федоров, первоначально его идеи многими учеными воспринимались как одиозные. Его книга «Введение в теорию перевода» (1953) была встречена резкой критикой со стороны приверженцев литературоведческой концепции перевода. Сейчас эта книга, выдержав четыре издания, получила общее признание. В ней А.В.Федоров заложил основы общей теории перевода как научной дисциплины, которая рассматривает языковые явления, встречающиеся во всех разновидностях перевода, и вместе с тем выясняет специфические черты каждой из них. Лингвистическая концепция общей теории перевода, по мнению многих специалистов, подтверждается сейчас массой объективных исследований в нашей стране и за рубежом, но самое главное – интенсивной практикой перевода с самых разных языков. Сколь бы ни были остроумны и необычны переводческие находки, они, оказывается, вполне укладываются в рамки тех закономерностей, которые выявил А.В.Федоров.
Другим интенсивным направлением научных помыслов А.В.Федорова было обращение к изучению проблем языка и стиля художественного произведения. Его книга, посвященная этой теме, так и называется – «Язык и стиль художественного произведения» (М.-Л., 1963). В ней автор излагает свой подход к стилистической архитектонике текста. В другой книге «Очерки общей и сопоставительной стилистики» автор обращается к методам анализа текста с позиции теории и практики перевода. А.В.Федоров давал великолепные образцы анализа индивидуального стиля ученого. Так, его наблюдения над языком Л.В.Щербы можно рассматривать как руководство для всех ученых, от начинающих до маститых, по использованию специальной лексики в научном произведении. По словам А.В.Федорова, у Щербы нигде нет перегрузки терминами, специальной лексикой – даже в определениях термины появляются как бы попутно с характеристикой языковых фактов и изложением авторских мыслей .
Переводчик произведений Мольера, Ш.Перро, Д.Дидро, А. Мюссе, Г.Флобера, А.Франса и др.
Взято с сайта http://kafnemphil.ru/hist.html



Жанр:  Перевод с: 
Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

В поисках утраченного времени
В поисках утраченного времени
2. Под сенью девушек в цвету 2135K   (читать)   (скачать)   (купить) - Пруст
4. Содом и Гоморра 2066K (пер. Сурина)   (читать)   (скачать)   (купить) - Пруст
Повести Роберта Силверберга
Повести Роберта Силверберга
Трое спасшихся [= Трое выживших; Наблюдатели] [Three Survived] 490K   (читать)   (скачать)   (купить) - Силверберг
Сборник «Маленькая Рок»
Сборники Ги де Мопассана   |   Сборник «Маленькая Рок»
5. Розали Прюдан 80K   (читать)   (скачать)   (купить) - Мопассан
Сборник «Рассказы вальдшнепа»
Сборники Ги де Мопассана   |   Сборник «Рассказы вальдшнепа»
4. Пьеро 11K   (читать)   (скачать)   (купить) - Мопассан
5. Менуэт 10K   (читать)   (скачать)   (купить) - Мопассан
Сборник «Туан»
Сборники Ги де Мопассана   |   Сборник «Туан»
17. Мать уродов 11K   (читать)   (скачать)   (купить) - Мопассан

Автор, Редактор, Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.


RSS

Гламурная_Муха про Мопассан: Мать уродов (Классическая проза) 21-09-2011
Прочитала этот рассказ ещё лет в 11. Поразил до глубины души. Страшная вещь.
Оценка: отлично!
CrisisTheDark про Силверберг: Трое спасшихся [= Трое выживших; Наблюдатели] [Three Survived] (Научная фантастика) 01-07-2011
Ничего особенного.
Оценка: неплохо
sibkron про Флобер: Воспитание чувств (Классическая проза) 01-09-2009
Видел где-то в интернете, о каждом хорошем писателе можно выразиться одной фразой, как бы подводя итог его творчеству. Я, Флобера, еще не всего дочитал, но думаю, что в сущности мало изменится мое мнение. После того как я прочитал о революции 1848 года в "Воспитании чувств" все встало на свои места. Его роман "Саламбо" это своего рода аналогия с событиями своего времени: восстание наемников "Саламбо" - революция 1848 "Воспитание чувств". Выдвижение на первый план "героев нового времени": мелких буржуа, капиталистов, депутатов. Век поголовной капитализации и механизации. Люди еще не понимали, что начинают жить в новом времени. Это приводит к краху идей и духовному обнищанию разных слоев общества. В "Госпоже Бовари", "Воспитание чувств" и "Легенда о св. Юлиане" герои-аутсайдеры пытаются бороться за свои идеи, но это приводит к краху как физическому, так и личностному. "Саламбо", "Воспитание чувств", "Иродиада" - революция. "Кандидат" своего рода сатира на выборы после революции. "Искушение Святого Антония" и "Бувуар и Пекуше" подведут полный итог творчеству Флобера.
По сути: после Флобера нельзя говорить, что революция это крах политических устоев, но прежде всего крах идей и рождение новых. Своего рода приспособление людей к новому все быстрее прогрессирующему миру. Шедевр. Сильнее и ярче "Госпожи Бовари" и "Саламбо".
Оценка: отлично!
ziriaell про Эмшвиллер: Фантастические изобретения [Антология] (Научная фантастика) 12-05-2009
Этот автор и вот этот: http://lib.rus.ec/a/2974 - одно и то же лицо.