Кристиан Бёк (Канада)

Биография

Кристиан Бёк (англ. Christian Bök, р. 1966) в своих стихах исследует сами возможности языка, ведет передачи на радио, представляющие собой короткие звуковые коллажи, вроде специально обработанного чтения фрагментов из «Манифеста коммунистической партии», от которого становится не по себе: страшно. Два текста в нашей подборке взяты из книги стихов «Eunoia». «Эвноя» - довольно редкий термин, означающий нормальное состояние сознания. Бёк пишет, что это редкое слово привлекло его тем, что в нем есть все гласные английского языка. Книга состоит из нескольких частей. Первая часть поделена на главы: «Глава А», «Глава I», «Глава О», «Глава U» - и каждое стихотворение-главка написано словами, в которых только эта гласная. Так «Глава А» начинается: «Awkwardgrammarappealsacraftsman» (Буквально: «Неуклюжая грамматика взывает к мастеру»), а «Глава I»: «Writingisinhabiting. Sighing, I sit, scribbling in ink this pidgin script» (Буквально: «Письмоестьобживаниеместа. Вздыхая, я сижу, царапая чернильной ручкой эту тарабарскую рукопись»). Это совершенно непереводимо на русский. А вот «комбинаторное» стихотворение «Гласные», из той же книги, все слова которого образуются из букв, содержащихся в заглавии, а в тексте присутствует отсылка к знаменитому «Сонету гласных» Артюра Рембо, переводчице Марине Бородицкой по-русски сделать удалось. Как удалось ей сделать и другой текст из «Эвнои», - про чесальщиков, кровельщиков, лудильщиков, - в котором идет нагнетание согласных; Бёк соединяет принципы «звучащей» и «комбинаторной» поэзии в одном тексте. (В похожей технике сделано и стихотворение Джо Розенблатта «Плеритмяритм» - «звучащая поэзия» уже не одно десятилетие популярна в Канаде.)



Показывать:
X