Вы здесьАнна Владимировна Зиндер
Биография
![]() Анна Владимировна Зиндер - учитель, переводчик, выпускница филфака ЛГУ. Цитата:
Меня зовут Аня Зиндер (Когда я жила в России и работала в Аничковом лицее в Петербурге, меня называли Анна Владимировна, но теперь это уже в прошлом). Закончила в 1985 году филологический факультет Ленинградского университета, отделение математической лингвистики. В 1993 году я начала работать учителем английского языка в Аничковом лицее и проработала в нем 30 лет до отъезда в Израиль в марте 2022 года. Это только звучит страшно — 30 лет, а на самом деле они пролетели как один год, правда, оставив за собой примерно 1000 с лишним учеников. Параллельно с лицеем я преподавала английский язык еще в двух школах – в Академических классах гимназии №642 «Земля и Вселенная» и в школе НО «Апельсин» (поначалу я пыталась сохранить все три, но к концу учебного года поняла, что многовато будет, и перешла из гимназии в «Апельсин»). Было очень интересно совмещать работу в двух школах с противоположными принципами работы – традиционный в лицее и экспериментальный демократический в «Апельсине». С 1998 года каждое лето, в августе, мы проводили с коллегами многопрофильную школу в Нарва-Йыэсуу, которая начиналась как летняя площадка для учащихся Аничкова лицея, но со временем стала гораздо более открытой. Летняя школа хороша тем, что нет программы, лекции и занятия могут быть посвящены тому, что интересно ведущему. Поэтому в школе я вела занятия по художественному переводу и кинематографу. Про художественный перевод и так все понятно, а про кинематограф – сложнее, потому что все смотрят кино, и зачем этому учить? А именно это мы и делали – учились смотреть фильмы внимательно, обращая внимание на детали. Преподавание не было моей единственной работой – еще я переводила лекции, семинары, конференции и статьи по аналитической психологии во Восточноевропейском институте психоанализа, а также перевела несколько научных трудов по антропологии и социологии. Сейчас живу в Иерусалиме, преподаю английский русскоязычным ребятам в школе Международного Бакалавриата (IB). Показывать: Переводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
NickNem RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 19 мин.
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 часа Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 13 часов monochka RE:<НРЗБ> 1 день sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 дня sem14 RE:«Юмористическая серия» 5 дней larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 4 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо
tvv про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Вероятно, здесь претензия только к букве Ё.
trampak про Кот: Основа русского мира [litres] (Исторические приключения, Публицистика)
21 12 Русские сначала называют что-то русским, чтобы потом это сделать своим. Я.Гашек Оценка: нечитаемо
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 «Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ………
Олег Макаров. про Муха: Товарищ мэр (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 Сначала не понял, почему "Альтернативная история" а потом ка-ак понял: 2025 год, Россия в которой закон, справедливость и неподкупная журналистика побеждают алчность, беззаконие и коррупцию. А самизнаетечего и в помине нету. Оценка: хорошо
Никос Костакис про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 «напитались» реалиями Незалёжной первых лет XXI века. __________________ Незалёжной? Такого слова в украинском языке нет. В русском тоже. Тогда по-каковски это, а? |