Евгений Григорьевич Синельщиков



Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Голливудская трилогия
Гончая смерти


RSS

Litlitcat про Берджесс: Заводной апельсин [Журнальный вариант] [A Clockwork Orange ru] (Альтернативная история) 13 07
Хорошая книга. Только какой-то глуповатый финал. Я бы сказала, никакой. Абсолютно выбивающийся из повествования. Если автор этим хотел удивить читателя, то это ему удалось. Однако, можно было и как-то иначе подействовать. В принципе, для "удивления" достаточно описаний зверств главных героев. Финал всё испортил.

Рыжий Тигра про Берджесс: Заводной апельсин (Альтернативная история) 02 09
2 Asmohatta
Э-ээ... пожалуй, не согласен. "Зацепляет" как раз перевод с транслитом "надца́тых" словечек. И не зря Кубрик рекомендовал русским смотреть его фильм только под субтитры и без никаких переводов - эти "хоррошоу" и "причитокинг" никаким "дринкингам" и "тинкингам" не уступают.
PS. А ещё в этом переводе не хватает последней главы, а в соседнем, бошняковском (http://lib.rus.ec/b/66250), она есть...
Оценка: неплохо

Asmohatta про Берджесс: Заводной апельсин (Альтернативная история) 02 09
на самом деле отличный перевод.
можно сказать что адаптированный.
Он менее литературный, менее грамотный перевод, чем соседний =), но гораздо более вменяемый.
Ведь автор не только экспериментировал с языком, он еще хотел донести социальную составляющую текста, его смысл.
а за спотыканием через всяческие govnodavi и korovjaki большая часть улетучивается.
читая этот перевод, читаешь не про каких то виртуальных подростков английских районов, а почти что про себя, здесь и сейчас. Прогуляйтесь после прочтения по своему ночному городу, и вы, возможно, познакомитесь с Алексом, Джошом, Питом и Киром.
я прочитал эту книгу в 1996г., запоем, в палатке на берегу реки, текущей по полупустыне, и до сих пор храню в памяти, тот культурный шок, какой вызвала эта Вещь.

Оценка: отлично!

hellrider про Берджесс: Заводной апельсин (Альтернативная история) 01 09
Дурацкий перевод, лучше читайте соседний.

X