Колин Генри Уилсон
БиографияЖанр: Язык:
Сортировать по: Показывать:
Читал давно, больше не буду, потрясающая мутотень. Лучше уж накачайте честной порнухи и наслаждайтесь без всякой там недофилософии.
Оценка: нечитаемо
Rakot06 про Уилсон: Башня (Научная фантастика) 29-08-2011
Книга интересная, правда местами скучновата.
Оценка: хорошо
Доктор ЗИК про Уилсон: Пустыня. Крепость. (Постапокалипсис) 17-06-2011
осилил половину - бросил.
сначала автор показал как здорово у людей отброшенных в каменный век развита приспособляемость, как ловко они выживают и охотятся и тут же какие они тупые и покорные овцы перед пауками.
И вообще текст какой то сладенький и гаденький.
Чисто американский подход к борьбе - позорно сдаться в плен позволить делать с собой всё что угодно чтоб или дождаться помощи или улучить момент и удрать, мде.
да мир описан и правда хорошо.
Оценка: плохо
badbag про Уилсон: Паразити свідомості [uk] (Научная фантастика) 16-05-2011
про древних укров что ли?
jarus про Уилсон: Пустыня (Постапокалипсис) 16-05-2011
мир выписан просто невероятно
jarus про Уилсон: Пустыня. Крепость. (Постапокалипсис) 16-05-2011
мир автором выписан просто невероятно
EagerCH про Колин Генри Уилсон 26-11-2010
омг, как же мну достали эти профаны-"специалисты"
дорогой "биолог" (вас, к слову, смущает только сам факт что написано "насекомые"? или заодно возмущает и то, что ни одного названия по латыни не дано?) и иже с ним,
как человек знакомый с понятием "семантика языка" хотел бы отметить одну деталь, она вам и в будущем пригодитсо, сразу скажу - для краткости и простоты объяснить по попробую "на пальцах": в сематнику слова "насекомое", если данное слово употребляется не в узкоспециализированной среде, а в повседневном общении, входят и пауки (выйдите на улицу и спросите прохожих штук 50 - считают ли они пауков насекомыми - вот и будет проверкой семантического значения)
кратко: есть разница между общением в узком кругу и повседневным,
иначе это можно обозначить так: есть разница между значением слова в специализированном словаре и толковом (иногда почти незаметная, иногда существенная - ну и культурный человек эту разницу как раз и должен понимать)
так что, уж прости, "бред" не у автора - он-то как раз вполне уместно все использует )
Drengr про Уилсон: Пустыня. Крепость. (Постапокалипсис) 25-11-2010
Омг. Автор называет пауков насекомымыми.
Как биолог, не могу читат подобню чушь. Быть может интересная книжка.
sonate10 про Уилсон: Страна теней [народный перевод] (Постапокалипсис) 10-06-2010
Перевод кошмарный, дальше введения и трех первых абзацев первой главы это издевательство над русским языком ниасилила. Правила пунктуации учить срочно. А вроде "тут"(с) еще и редактор пробегал...
антипреспирант про Уилсон: Пустыня (Постапокалипсис) 09-06-2010
а где отзывы??
sergei_285809 про Уилсон: Страна теней [народный перевод] (Постапокалипсис) 12-05-2010
Почему-то убрали вступление к переводу книги.
Скачать всю книгу и другие из серии "Мир пауков" совершенно бесплатно можно с сайта http://spider-world.narod.ru - кстати там последняя редакция перевода от 03.01.2011г.
Запрещено
любое коммерческое использование данного перевода.
Разрешается некоммерческое использование с сохранением
целостности перевода и обязательным указанием источника.
Вступление
Примечания от главы коллектива переводчиков. Работа над переводом пред-ставленной на ваш суд книги выполнена небольшим коллективом живущих в разных городах и странах поклонников творчества К.Уилсона. Среди них нет профессиональ-ных переводчиков, поэтому в некоторых местах могут встретиться неточности перево-да. Неоценимый вклад в ускорение перевода и исправление ошибок внесла Евгения Л.. Ее стараниями выполнен перевод 5 и с 9 по 12 главы первой части, а также корректура остальных глав. Участие в переводе 6-ой главы принял Владимир М. Моими трудами (Сергей Л.) выполнен перевод следующих глав: вступление; с 1 по 4; 7 и 8 главы, а также производится координация всего проекта (будем надеяться, что мне хватит сил довести его до конца). Все замечания, пожелания, советы и рекомендации, а также ва-ши отзывы о проделанной работе отправляйте на адрес: sergei_285809@mail.ru .
Перевод первой части: май 2007г. – февраль 2008г
Дальнейшая работа над переводом проводится под руководством Евгении Л. Олег К. сделал перевод практически всей второй части, а также оформил результат в единый файл. Яна Г. приняла участие в редактировании текста перевода. Элементы графики по тексту сделаны Святославом К. Отзывы и предложения по переводу можно оставлять в Гостевой книге или же присылать на адрес: labina_e@mail.ru.
Gheon про Уилсон: Страна теней [народный перевод] (Постапокалипсис) 28-03-2010
Я, канеша, понимаю, что критиковать - не мешки ворочать, но ....
Только начал читать и первое впечатление после первых 50 страниц - перевод корявый, деревянный и звучит не по-русски.
Перевод А. Швабрина был безупречным.
А может это автор за стольколетний перерыв хуже стал писать?!
Нет, не стал! Просто, ребята переводившие книжку немножко схалтурили.
Elric про Уилсон: Страна теней [народный перевод] (Постапокалипсис) 17-02-2010
Первая часть ,довольно унылое путешествие до Станы Теней ,а вот вторая часть порадовала , понравилось устройство жизни в годе Мага ,хорошо увязаны упоминавшиеся ранее события войны с пауками 400-т летней давности . А в эпилоге кстати есть неплохая завязка под следующий роман Новая Земля .
Оценка: хорошо
_mansur_ про Уилсон: Пустыня (Постапокалипсис) 12-09-2009
Очень неплохо. Атмосферно. Читать.
Оценка: отлично!
aristarch про Уилсон: Философский камень (Научная фантастика) 08-09-2009
Просто что бы не потерять отметил, потом прочитаю.
Odyssey про Уилсон: Философский камень (Научная фантастика) 04-09-2009
После Вампиров и МирПауков перечитал всего Уилсона.
А эту книгу не смог найти! Присоединяюсь к благодарности выложившим.
Оценка: отлично!
pol7007 про Уилсон: Философский камень (Научная фантастика) 03-09-2009
книга отличная. большое спасибо что выложили ее, очень долго искал хотел перечитать
Оценка: отлично!
Мимо_шёл про Уилсон: Пустыня (Постапокалипсис) 23-07-2009
Оррригинально. но чёто тяжко четаицца))) Както оно всё там вязко, хоть и интересно.
Оценка: хорошо
Darkua про Уилсон: Космические вампиры [The Space Vampires - ru] (Научная фантастика, Эротика) 05-02-2009
По этой книжке фильм снят в 80х.



