Вы здесьЮрий Самуилович Кацнельсон
Биография
![]() Юрий Самуилович Кацнельсон (р. 1933)– известный журналист и лингвист международного класса, много лет проработавший в «Московских новостях». Творчество московского виртуоза, помимо журналистики, включало прозу, поэзию, драматургию и литературный перевод с английского классиков мирового литературного истеблишмента (Артур Конан Дойль, Уильям Сароян, Гарольд Пинтер, Гор Видал, Джон Ирвинг, Ирвинг Стоун, Рэй Брэдбери и культовый «Твин Пикс, Тайный Дневник Лоры Палмер» Дженнифер Линч). Oсвещaл он также творчество любимого им Оскара Уайльда и, среди прочих, произведения гигантов американского Юга Терри Кэй («Танец с белой собакой»), Фланнери О'Коннор и одноактных пьес Теннесси Уильямса. Работая в «Московских новостях», а затем в АПН, Кацнельсон не раз ездил на Запад и часто выступал в этих поездках в качестве синхронного переводчика. Двуязычное творчество Кацнельсона в XXI веке включает прозу, опубликованную на английском в США, Израиле и Европе, и сборники стихов в антологиях и литературных журналах. Переселившись в США, Юрий Кацнельсон работает над мемуарами и не устаёт посещать литературные объединения в Нью-Йорке (Содружество поэтов «Бруклин-хайтс», «Нью-Йорк Поэтри Форум», разнообразные чтения в формате «Открытого микрофона/опен мик» и эфирное время на радио), где помимо чтения собственных стихов выступал также с лекциями о русской поэзии, в частности о творчестве Мандельштама и Бродского. Кацнельсон получал неоднократные почётные приглашения в так называемые «арт комьюнити» в разных уголках Америки, от Хэмбидж Центр, Рейбун Гэп (штат Джорджия) до курортного городка Таос (штат Нью-Мексико). Там под эгидой фонда Вурлитцера от месяца до полугода живут и работают прозаики, поэты, музыканты и художники. Очерки Кацнельсона о Таосе как явлении культурной жизни Америки в своё время печатались в России в «Культуре» и «Общей газете». Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё Переводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 7 часов
Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 7 часов monochka RE:<НРЗБ> 1 день Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 дня sem14 RE:«Юмористическая серия» 4 дня larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 4 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо
tvv про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Вероятно, здесь претензия только к букве Ё.
trampak про Кот: Основа русского мира [litres] (Исторические приключения, Публицистика)
21 12 Русские сначала называют что-то русским, чтобы потом это сделать своим. Я.Гашек Оценка: нечитаемо
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 «Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ………
Олег Макаров. про Муха: Товарищ мэр (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 Сначала не понял, почему "Альтернативная история" а потом ка-ак понял: 2025 год, Россия в которой закон, справедливость и неподкупная журналистика побеждают алчность, беззаконие и коррупцию. А самизнаетечего и в помине нету. Оценка: хорошо
Никос Костакис про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 «напитались» реалиями Незалёжной первых лет XXI века. __________________ Незалёжной? Такого слова в украинском языке нет. В русском тоже. Тогда по-каковски это, а? |