Чинуа Ачебе

Биография
2007

Чину́а Аче́бе (англ. Chinua Achebe, полное имя Альберт Чинуалумогу Ачебе (англ. Albert Chinụalụmọgụ Achebe); 16 ноября 1930 года — 21 марта 2013 года) — нигерийский прозаик, поэт и литературный критик. Известен прежде всего своим первым романом «Things Fall Apart» (в русском переводе «Распад» или «И пришло разрушение»), который был опубликован в 1958 году. Этот роман на сегодняшний день является самой читаемой и переводимой книгой современного африканского писателя. За него писатель в 2007 году получил Международную Букеровскую премию. В романе описан приход европейцев на африканскую землю и его разрушительные последствия.

Родился 16 ноября 1930 года в небольшом городке Оджиди в восточной Нигерии. Его родители, новообращённые христиане-протестанты, принадлежали к племени игбо. По окончании правительственного колледжа в Умуахиа, в 1948 году поступил в университет в Ибадане, где изучал английский язык, историю и теологию. Работал корреспондентом на телевидении, позднее, в 1961-1966 гг. занимал пост директора внешнего вещания нигерийского радио, вплоть до начала гражданской войны в Нигерии. Также на протяжении многих лет являлся главным редактором издательского дома "Серия африканских писателей Хайнеманна" и стоял у истоков нигерийского литературного журнала "Окике".
Дебютировал как писатель в 1958 году романом "Распад", посвящённом доколониальному периоду истории Нигерии и первым контактам коренного населения с европейцами. Впоследствии этот роман был переведён на несколько десятков языков и разошёлся по миру миллионными тиражами, сделав Ачебе одним из самых известных африканских авторов. В дальнейшем Ачебе получил известность благодаря романам "Покоя больше нет" (1960), "Стрела Бога" (1964), "Человек из народа" (1966), "Муравейники саванны" (1987). В своих проникнутых реализмом произведениях, писатель обращается к внутренним политическим, социальным и культурным проблемам своей страны.
Он также является автором нескольких поэтических сборников, эссе, публицистики, критических работ, книг для детей. Профессор английского языка Нигерийского и Массачусетского университетов, Ачебе удостоен множества почётных докторских степеней университетов разных стран, в том числе Великобритании, Соединённых Штатов Америки, Южной Африки и Канады. Жил в США, в городе Аннандейл в штате Нью-Йорк.
Чинуа Ачебе умер 22 марта 2013 года в Бостоне, штат Массачусетс, США.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Антология современной прозы
Чинуа Ачебе
Вне серий

Об авторе

Вне серий

В работе

И пришло разрушение. Покоя больше нет. Стрела бога 2013


RSS

lanaa9 про Гарсиа Маркес: Совсем другие истории [Telling Tales] (Классическая проза, Современная проза) 19 03
читать , читать и еще раз читать... книга о человечестве и человечности , о поисках себя и искании в себе... оценка отлично

sibkron про Ачебе: И пришло разрушение… [Things Fall Apart ru] (Современная проза) 08 02
Роман "Things fall apart" Ачебе был издан в 1958 году. Буквально через пару лет Нигерия объявит себя независимой страной. Полагаю Ачебе был хорошим знаком с английской литературой, и, чувствуя социальное напряжение в стране, не зря взял для названия своего романа строку из У. Б. Йейтса ("Второе пришествие"):
Все шире - круг за кругом - ходит сокол,
Не слыша, как его сокольник кличет;
Все рушится, основа расшаталась,
Мир захлестнули волны беззаконья;
Кровавый ширится прилив и топит
Стыдливости священные обряды;
У добрых сила правоты иссякла,
А злые будто бы остервенились.
Должно быть, вновь готово откровенье
И близится Пришествие Второе.
Пришествие Второе! С этим словом
Из Мировой Души, Spiritus Mundi,
Всплывает образ: средь песков пустыни
Зверь с телом львиным, с ликом человечьим
И взором гневным и пустым, как солнце,
Влачится медленно, скребя когтями,
Под возмущенный крик песчаных соек.
Вновь тьма нисходит; но теперь я знаю,
Каким кошмарным скрипом колыбели
Разбужен мертвый сон тысячелетий,
И что за чудище, дождавшись часа,
Ползет, чтоб вновь родиться в Вифлееме.
(перевод Г. Кружкова)

В переводе это начало третьей строчки. Если судить по самому роману, то адекватней скорее другое переводное название "Распад". Советские переводчики, конечно, всё перевернули на свой лад, причём комментатор никак не говорит о стихотворении поэта, к которму сразу же отсылает Ачебе. Можно было бы подумать, что название настраивает нас на роман о крушении империализма, но это не так. Стихотворение Йейтса о разрушении основ, о боли. Сам поэт писал это стихотворение во время англо-ирландского конфликта, результатом которого стала независимость Ирландии.
Ачебе в романе воскрешает картины жизни доколониальной Африки. Он говорит о том, что до прихода колонизаторов здесь существовали свои обряды, своя религия, порядки, законы, и, несмотря на жестокость некоторых обычаев, народ не был таким уж варварским. Ачебе не пытается потворствовать клишированному сознанию европейца, который был уверен, что в Африке жили примитивные дикие сообщества, практически не имеющие никакой организации. Он написал честный, правдивый гуманистический роман с живыми людьми.
Своим романом автор сделал прямой намёк на возможность революции в Нигерии, цитируя стихотворение Йейтса. Но так ли всё было хорошо до прихода колонизаторов? С одной стороны - традиция, кровные узы, родовые кланы, в меру счастливая жизнь, с другой - жестокие обряды, позволяющие убить ни в чем не повинного мальчика (Икемефуну) или выкинуть рождённых близнецов, только потому что это не угодно богам. Всё это замечает Нвойе - сын главного героя романа Оконкво. Именно они в романе олицетворяют два мира: Оконкво - отжившее старое, Нвойе - новый мир. С одной стороны произошёл распад основ, родовых уз и священных традиций, с другой - просвещение, но и пеницитарная система и новые законы, которые порой не менее жестоки, чем старые обычаи. Финалом Ачебе выносит вердикт старому миру - старое должно уйти в любом случае, несмотря на страх перед новым и неприязнь к колонизатарам.
Роман рекомендую.
Оценка: отлично!

sibkron про Гарсиа Маркес: Совсем другие истории [Telling Tales] (Классическая проза, Современная проза) 05 03
Калейдоскоп рассказов крупнейших писателей планеты. Здесь - Сарамаго, Рушди, Грасс, Магрис, Этвуд, Зонтаг, Турнье, Оэ, Ачебе и многие другие. Разная стилистика, разные темы, но в совокупности сборник замечательный. Рушди пытается соединить ценности Востока и Запада, Грасс мифологизирует автобиографию, Сарамаго занимается мифотворчеством, Зонтаг соединяет жизнь с русской классикой, Криста Вольф рисует словами. Каждый автор по своему интересен. Есть некоторые общие темы. Африканских авторов интересуют гражданские войны и межэтнические проблемы - Ачебе, Ндебеле, Мфалеле, Гордимер. Амоса Оза и Артура Миллера - проблемы взросления, Магриса - самоактуализация. Некоторые стили легкие и поэтичные как у Оза и Артура Миллера, другие сложнее - Рушди, Сарамаго. Большинство авторов уже были на слуху. Несомненно стоит ознакомиться с творчеством авторов получше.
Оценка: отлично!

X