Вы здесьЭвелина Несимова
Биография
Эвелина Несимова - переводчица. Цитата:
Когда лет 10 назад, в непомерной наглости своей я решила, что смогу писать любительские литературные переводы, могла ли я представить, как далеко меня заведёт это увлекательное хобби? И думать не думала, что целое настоящее издательство заинтересуется моими трудами и предложит с ними поработать. Сортировать по: Показывать: Переводчик
Mariula про Майер: Сумерки [пер. Релиз-группа Гнездо] [Twilight ru] (Любовная фантастика)
30 10 мне ближе версия Эн Райс - если вампиры влюбляются в человека, они делают его себе подобным, учат всему что знают сами, если они оставляют рядом человека то он будет просто игрушкой, рабом, сосудом из которого пьют кровь. и если мне не изменяет память у Райс вампиры не холодные, и они слава богу не блестят, и прячутся от солнца не потому что оно может обнажить их хм необычную внешность ну там бледность зубы и прочие атрибуты, нечисть на то и нечисть что действет под покровом темноты. А Стефани Майер сипотичная тетька
Warhammer40000 про Майер: Сумерки [пер. Релиз-группа Гнездо] [Twilight ru] (Любовная фантастика)
10 01 С полной версией рецензии на книгу Стефани Майер "Сумерки" вы можете познакомиться на литературном портале Darkness в разделе книжных рецензий пользователей сайта В незапамятные времена Наташа Королева пела: «Каждая маленькая девочка мечтает о большой любви», что, в общем-то, правда. В эту прописную истину укладывается смысл громадного количества женских любовных романов, кучно и россыпью водящихся на прилавках книжных магазинов. Вот и Стефании Майер не стала исключением, в один прекрасный день решив написать книгу на данную тему. На Западе книги Стефании сейчас популярнее, чем «Гарри Поттер». Мода на мальчика-волшебника в аккуратных очочках уже отходит, на смену ей грядет повальное увлечение острыми клыками и нездоровым пристрастием к гемоглобиновой жидкости. И, мне кажется, секрет такой популярности не так уж и велик. Если отбросить в сторону все восторженные ахи-вздохи относительно «исключительности мира», «харизматичности главных героев» и «зашкаливающей за край романтики», то остается вполне заурядный голый сюжетный скелет, на который, как бусины на нитку, навешаны все необходимые вампирские элементы. Канва тривиальна до безобразия. В провинциальный городок, затерянный в дебрях американской глуши из Феникса – столицы штата Аризона – к отцу приезжает Изабелла Свон, 17 лет – одна из ключевых фигур повествования. Идет в местную школу, и в первый же учебный день Судьба сталкивает ее с Ним, то бишь, Эдвардом Калленом. Как водится, они влюбляются друг в друга, переживают необходимый набор злоключений и неумолимо приближают читателя к хэппи-энду, где невооруженным взглядом читается намек на продолжение. Книжки с подобным сюжетом я встречаю сотнями, когда захожу в любой книжный магазин. Почему же они пылятся в неведении, а имя Стефани Майер гремит на весь мир, а по ее персонажам сходят с ума миллионы и миллионы экзальтированных девушек и женщин по всему миру? Мне кажется, ответ очевиден. Трезво рассудив, что повесть о трудной любви юной девушки привлечет унизительно мало женского электората, писательница решила добавить в произведение колоритности. И, надо сказать, весьма в этом преуспела. Пусть, скажем, ГГ – объект любви Беллы Свон, будет не обычным молодым человеком, а вампиром. Почему именно им? Дело в том, то вампиры издревле считались самой притягательной и сексуальной нежитью (в самом деле, разве будут молодые девушки грезить о полуразложившихся зомби или зубастых упырях?). Образ вампира удачно сочетает в себе притягательную и отталкивающую одновременно энергетику Тьмы, утонченный аристократизм, безграничное обаяние и благородство, бессмертие и вечную загадку…чем не идеальный ГГ? Пусть события разворачиваются в провинциальном городке, каких миллионы в любой стране. На фоне серой безликой массы местных жителей семейство вампиров Каленов будет смотреться экзотическим ярким пятном. Требуется внятно объяснить, почему Эдвард не укусил Беллу в момент их знакомства, хоть она и была для него сверхпритягательным лакомым куском? Пусть тогда вампирская семья Каленов проповедует исключительно здоровый образ жизни и питается кровью животных. Что? Это уже было? Доктор Карлайл подозрительно напоминает Луи? Ничего страшного, пойдем по проторенному пути госпожи Энн Райс и не будем изобретать велосипед. Необходим конфликт? Нет проблем. С кем там у нас, согласно легендам, вампиры воюют? С оборотнями? Чудно. Пусть индейцы, живущие в резервации неподалеку, будут оборотнями. И так далее. Все вышеперечисленное складывается в странноватую картину, отдающую устойчивым душком вторичности. То ли Майер собрала воедино все свои познания о вампирах и упаковала их в красивую обертку любовного романа, то ли она специально задалась целью написать нечто оригинальное. Так или иначе, вышло у американской писательницы посредственно. Возможно, винить следует переводчика, но лично мне «Сумерки» показались написанными языком девочки-подростка, возраст которой вряд ли перевалил за 17. Все эти «Вау!», «компы», в изобилии плодящиеся на страницах саги, вызывают нервный смех здоровое недоумение. Позиционируется-то книга как серьезное произведение. Вполне вероятно, однако, что это авторская задумка: в первую очередь «Сумерки» и иже с ними рассчитаны на рынок именно подростковой аудитории, которая примет Беллу как свою только тогда, когда она заговорит на родном и понятном им сленге. Не зря и повествование ведется от 1-го лица: таким образом, любая читательница может взглянуть на загадочный и причудливый мир вампиров глазами Беллы, и хоть на час ощутить себя возлюбленной красавца-вампира Эдварда Каллена.
Yadik про Майер: Сумерки [пер. Релиз-группа Гнездо] [Twilight ru] (Любовная фантастика)
28 08 Перевод более живой. Спасибо
Ellenia про Майер: Сумерки [пер. Релиз-группа Гнездо] [Twilight ru] (Любовная фантастика)
13 07 Добротный перевод, очень близко и с уважением к оригиналу и читается намного приятнее, чем куцый перевод от "Аст". Большое спасибо авторам, по сравнению с вами г-жа Ахмерова тихо кусает локти в уголке. Читать только в этом переводе.
Shery84 про Майер: Сумерки [пер. Релиз-группа Гнездо] [Twilight ru] (Любовная фантастика)
03 07 перевод не плохой. Спасибо автарам. Рекомендую к прочтению |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
blahblahblah2024 RE:Таинственная личность админа Флибусты 4 часа
Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 18 часов monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 13 часов Саша из Киева RE:Турецкие мусорщики в Анкаре открыли библиотеку, полную... 6 дней Isais RE:Не тот автор 1 неделя xieergai60 RE:Продление подписки 2 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 2 недели Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 2 недели laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 2 недели Саша из Киева RE:Избранное 3 недели Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 4 недели fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 1 месяц Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 1 месяц blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 1 месяц sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 1 месяц Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 1 месяц Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 1 месяц Впечатления о книгах
Саша из Киева про Сеф: Золотая шашка (Детская проза)
19 12 Моя огромная благодарность тому, кто разместил в Интернете распознанный текст этой книги! Это книга моего детства!
neletay про Шульц: Мой друг - домовой (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 12 На удивление, прочитала с удовольствием. Добрая и забавная история. Только корректор нужен.
decim про Капустин: История нашей еды. Чем отличались продукты советского времени от сегодняшних [litres] (История, Кулинария)
19 12 Не ругайте сгоряча. Книга годится как памятник эпохи. С учётом того, что пожилой автор работал в высших сферах и некоторые обычные безобразия для него на уровне ЧП. В идеале и вскоре после открытия(или ревизии) в ресторане ………
decim про Антоновский: Русские супергерои (История, Биографии и Мемуары, Научпоп)
19 12 Усишки монархии навалили кучу дайджестов для жертв попсы. Аффтар, "рус" означало не "воин", а "гребец", человек весла. Морской труд необходим, без него герой никуда бы не добрался. Даже, как в нашем случае, с попутным ветром. ……… Оценка: нечитаемо
Foset про Евфросиния Антоновна Керсновская
18 12 Да, Фрося бой-баба была, конечно. Но "дура отпетая", как она сама писала про характеристику близких. Сама голову засунула в это пекло, чего-то упырям всё доказать пыталась. Надо было сразу рвать в Румынию вместе с матушкой, ………
Alexandr A.Shpilman про Измайлов: Неправильный лекарь. Том 2 (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 12 Против ГГ готовятся применит магию... а тот тупо стоит манекеном... Ну один раз... а потом возникает мысль бросить такое чтение...
Лысенко Владимир Андреевич про Матвеев: Ниочёма-3 [СИ] (Юмор: прочее, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 12 Прочитал все три книги, легкое, расслабляющее чтиво. Оценка: отлично!
Barbud про Большаков: Целитель. Книга 10 (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
17 12 Есть авторы, которые не дописывают свой цикл, а есть те, что остановиться не могут, Большаков из вторых. Так и хочется сказать: "Горшочек, не вари!". Оценка: плохо
decim про Чапман: БондиАнна. В Россию с любовью (Биографии и Мемуары)
17 12 Ну, как поплавала?(с) Нечитаемо. |