Автор неизвестен - Древнерусская литература
Жанр: Язык: Тип файла:
Сортировать по: Показывать:
Долбославие наших долбославов типа огнеяр001 зело и борзо долбославно. До христианства вода была мокрее, трава зеленее, девки краше. И каждый славянин жил до стапиццот, патамучта малился, а волхвы ваще были из Гипербореи или прямо с Тибета из древних ариев. А ответы во "Влесовой книге". Иба ваистену, патамучта. Ещё бы "Чаровник" (хе-хе) издали - вообще было бы радостно, да вот беда - его ещё никто не написал.
О "Влесовой книге" сказать попросту нечего - кому хочется верить, что эта фальшивка (не раз доказано) - истина в последней инстанции, нехай верит - верующим ничего не докажешь...
Оценка: нечитаемо
огнеяр001 про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08-11-2011
Трудно объективно оценить, так как славянская культура была уничтожена огнем и мечём, при принятии христианства на Руси. Поэтому то немногое, что мы знаем, собрано из отчетов монахов и записей побывавших в Руси и зачастую предвзятых.
Columbus про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08-11-2011
fixx, долбо@ба кусок! "Велесову книжку" уже с 1935 года толпа серьезного народа с академическим образованием доказательно опустили до уровня дров!
Кстати есть мнение что ее и состряпали сионисты типа fixx'а, чтобы потом посмеяться над незадачливыми доверчивыми русофилами :-D
Оценка: нечитаемо
Drosselmeier про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08-11-2011
Это не в "Древнерусскую литературу" нужно, а в "Фентези".
fixx -мандавошка полужыдливая! Если ты ничего не знаешь об этой "книге", то и уморлкни ссыкливое дерьмо.
Оценка: нечитаемо
staster про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 08-11-2011
Да бросьте вы, перевод и в самом деле притянут за уши. Почитайте перевод питерского исследователя, истолковавшего книгу иначе. Он прав, говоря, что уже первую строчку можно прочитать и как "Велес книгу сию", и как "В лес кинь гуся". Ссылку искать некогда, но найти в Яндексе несложно.
Оценка: плохо
fixx про Древнерусская литература: Влесова книга. Литературный перевод с примечаниями (Древнерусская литература) 06-11-2011
И опять руссофоб Drosselmeier...
Книга появилась - 3 минуты назад - а оно ужо гадит!!!
Админы - да забаньте Вы этого жидовского фашиста - или объясните этому наймиту международного сионизма - про политкорректость нах...
А за книгу - огромное спасибо!!!
Вроде хороший перевод и дельные примечания...
ps. г'аждане жиды - соблюдайте политкорректность!!!
почему это славяне - осёдный народ имевший письменность, имеющий города (почему-то названные городищами) - не могли написать "велесову книгу"??
а явреи - кочевники - козлопасы жившие в пустыне и не имевшие и городищ - вдруг взяли и написали что-то???
народ и сейчас способный лишь ёрничать, гадить и писать комментарии на комментарии к комментариям на комментарии написанные кем-то???
Spring 4ever про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (2 перевода) (Древнерусская литература) 16-09-2011
Спасибо за три варианта перевода. Это дает шанс более глубоко изучить и проанализировать текст. А если рассматривать это с практической точки зрения, то более-менее современный перевод,который тут содержится, намного удобнее читать и понимать. А также тут есть чудесное приложение с картинками и репродукциями. Они мне очень помогли.
Оценка: отлично!
olasalt про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (Древнерусская литература) 11-03-2011
А вообще, на мой взгляд, наикрутейшая вещь!
Особенно по сравнению с произведениями некоторых современых писателей, как отечественного разлива, так и зарубежных.
Даже опера не идет ни в какое сравнение.. с ее половецкими плясками=)))!
На счет орфографии и всяких изысков не скажу, ибо необразована в этом.
bokonon83 про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (Древнерусская литература) 11-03-2011
Ну до древнерусского оригина этому тексту еще пилить и пилить. Текст не разделен на строки + пропущены всякие ѣ и др. кирилические символы.
Кстати, по поводу мыси-мыли. У В. Набокова в комментрии к Слову содержится следующее наблюдение (Свое или другого комментатора, которого ВН процитировал без указания авторства, чем иногда грешил. Дальше идет цитата):
мыслию по древу.
Это выражение потребовало максимума исследовательских усилий и изобретательности многочисленных комментаторов. По крайней мере два вида белки (полученной от «мысь» (мышь)) резвились на ветвях этой метафоры. Однако даже если не учитывать обстоятельства, что тот же образ в несколько иной форме появляется в ст. 58
О Бояне, соловию стараго времени! Абы ты сиа полкы ущекотал, скача, славию, по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы оба полы сего времени, рища в тропу Трояню чрес поля на горы!
и что настоящая белка, как ей и положено, названа «бѣля» в ст. 280
емляху дань по бѣлѣ от двора.
кажется очевидным, что здесь логическая или писарская лакуна между «мыслию» и «древу» должна быть заполнена словом «славиемъ» («в образе соловья»), составляя, таким образом, тройственную формулу (первый член которой недвусмысленно предоставляется нам в ст. 58). Некоторые комментаторы усматривают тут синекдоху, то есть трактуют в этом и других местах слово «древо» как обозначающее «лес», «рощу», «древесину», но такое толкование лишь замутняет абсолютно ясный образ, связанный с «ветвящейся мыслью».
Haereticus про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (Древнерусская литература) 11-03-2011
А что Вы скажете, мсье Leoparrd, за фразу несколькими строками ниже:
«О Бояне, соловию стараго времени! Абы ты сиа полкы ущекотал, скача, славию, по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы оба полы сего времени, рища в тропу Трояню чрес поля на горы!» ?
Неужто «по мысену древу»? :)
leoparrd про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (Древнерусская литература) 19-07-2010
Ну, во-первых... Уже давно известно известно, что никто МысЛию не растекался... по древу... Эта ошибка существует давно, и до сих пор её никак не исправят... Речь идёт о МЫСИ. Это такое животное... Зверёк... И оно очень хорошо лазит по деревьям... И именно растекается по нему... По древу... И потом.. слово мысЛь в данном контексте создаёт типичную стилистическую ошибку...
А что касается современного языка... Я представляю что это такое и боюсь читать.
Вероятнее, это будет приблизительно так...
Эта история имеет место быть в далёкие варварские времкна, когда мудрецы мысЛию истекали по древу (наверное бились о него головой)
Крутой Игорь, типа вскочил на коня и они всей компанией покандюхали мочить печенегов.
Класно оторвались ребятки в этот день!
Игорь, реальный чувак угостил братву пивом за свой счёт.
Его гнев однозначно пал на главаря террористов.
А его тёлка стояла на стене и выла, оплакивая своего канувшего в небытие бойфренда...
А менять орфографию зачем? Жуковский был безграмотным? Безграмотными были все классики и вообще русский язык неправильным? Судя по постам весь интет кишит такими жутким ошибками, что диву даёшься...
Я понимаю... опечатки и всё такое... Но есть именно устойчивые ошибки, которые опечатками не назовёшь. Это элементарная безграмотность. Самая распространённая ошибка, это неправильное написание частиц с частями речи.
Пишут, например, так "За чем ему это надо?" "Ему было не охота лезть на дерево "
Неужели это стало нормой?
О такой орфографии идёт речь?
Мдя.... Дожили.
Pilat66 про Древнерусская литература: Слово о полку Игореве (Древнерусская литература) 19-06-2010
Древнерусский оригинал «Слова»



