Вы здесьРоберт Вениаминович Вебер
Биография
![]() Роберт Вениаминович Вебер (1 января 1938 — 26 мая 2009) — русско-немецкий поэт, писатель, публицист, переводчик, редактор. Родился 1 января 1938 года в Павловском Посаде под Москвой. В 1942 году его родители — поволжские немцы Бенджамин и Эмилия Вебер — были отправлены в трудовые лагеря на севере России. Поэтому Роберт Вебер провел раннее детство с бабушкой и дедушкой в сибирском поселке Сарбала в Кемеровской области. В начале 1944 года его мать демобилизовалась из трудовой армии и также приехала в Сарбалу, где родился младший брат Роберта, Вальдемар. После войны семья переехала во Владимирскую область, где его родители преподавали в текстильной школе и профессиональном училище для молодежи. Там, в городе Карабаново, Роберт Вебер окончил среднюю школу в 1955 году и впоследствии два года работал разнорабочим и электриком. В 1957 году он поступил на медицинский факультет в Москве, но бросил учебу через три года. Годовой перерыв привел его в Челябинск, где он работал диспетчером на прокатном стане. В 1961 году Роберт Вебер поступил в престижный Московский педагогический институт иностранных языков, носящий с 1964 года имя Мориса Тореза, и в 1966 году успешно завершил обучение немецкому и английскому языкам. Затем он работал учителем английского языка в исправительном учреждении для проблемных подростков в поселке Икша Московской области. С 1967 по 1980 год Роберт Вебер работал специальным корреспондентом в Москве для немецкоязычной еженедельной газеты «Новая жизнь» («Neues Leben»), для литературного раздела которой он написал множество статей, репортажей и эссе о русских немцах Сибири, Центральной России, Казахстана и Молдовы. Он публиковал свои статьи под псевдонимами Рудольф (или Руди) Вернер и Роман Кейм. С 1967 года Роберт Вебер также активно занимался писательской деятельностью. Он публиковал многочисленные стихи в немецкоязычных газетах «Новая жизнь » , «Дружба» и «Красная сказка ». Как поэт, Роберт Вебер считался самым современным и оригинальным из русско-немецких авторов, не ограничивавшимся узкими рамками одного стиля или жанра. Вебер много экспериментировал с рифмой, создав таким образом свой собственный уникальный стиль. Его стихи отличались свободным стихом; многие его стихи не имели определенного метра и были нерифмованными («верлибр» – свободный стих) . Он также получил признание как переводчик русской поэзии на немецкий язык, в частности, как переводчик русских детских писателей, и как автор песен, в которых он не боялся фиксированных ритмов, а также как редактор антологий русско-немецкой литературы. В 1978 году Роберт Вебер стал членом Союза писателей СССР. Почти двадцать лет он возглавлял Комиссию по советской немецкой литературе в составе Исполнительного комитета Союза писателей СССР. С 1980 года он работал внештатным журналистом и поэтом в Москве. Шесть его отдельных томов были опубликованы на немецком языке: «Verheißung» («Обещание»), Москва, 1972; "Vom Herz- und Uhrschlag" (О биении сердца и часов), Москва, 1975; «Spitzenzeiten» («Время пик»), Москва, 1982 г.; «Reise in die Erinnerung» (Путешествие в память), Алма-Ата, 1983; «Wer lenkt die Welt?» (Кто руководит миром?) , Москва 1986; и «Русско-немецкая басня» (Russlanddeutsche Fabel), Берлин, 1992. Российские читатели в основном знакомы с Робертом Вебером благодаря переводам Евгения Витковского, который отредактировал два тома : «Обещание» (Обещание), Москва, 1980, и «Вопреки всем правилам» (Вопреки всем правилам) , Москва, 1989. В 2000 году Роберт Вебер, долгое время считавшийся одной из последних надежд русско-немецкой литературы в России, переехал в Германию, где уже жил его младший брат Вальдемар, также писатель, переводчик и издатель. После сложного периода адаптации к новой обстановке и поиска своего места в немецкой литературной среде Роберт Вебер возобновил публикацию лишь в 2006 году. Его произведения появлялись в русскоязычном журнале «Kontakt-Chance» («Кленовый лист») , в «Literaturblätter deutscher Autoren aus Russland» (Альманах 2007), где было опубликовано его стихотворение «Auswanderung» («Эмиграция») , посвященное Виктору Хайнцу , и в «Heimatbuch der Deutschen aus Russland 2007/2008» («Антология немцев из России») , в которой Вебер представил стихи из цикла «Nachdenklicher Laubfall» («Задумчивое падение листьев») , а также восемь других стихотворений. После переезда в Германию Роберт Вебер сначала жил в Геретсриде, затем в Аугсбурге. Покончил с собой в 2009 году. Был похоронен в Москве на Кунцевском кладбище, где также похоронены его родители и старший брат Геннадий. Младший брат - писатель Вальдемар Вениаминович Вебер Показывать: |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Nicout RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 6 часов
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день akorish RE:Регистрация 1 неделя Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 неделя konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 неделя tvv RE:DNS 1 месяц sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 1 месяц larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 месяц fixel RE:Пропал абонемент 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 3 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 3 месяца Впечатления о книгах
akorish про Роман Юрьевич Прокофьев
12 05 Стеллар оставил положительные чувства, хотя последняя книга была нудноватой лично для меня. Но это не отменяет, того, что время потрачено не зря.
akorish про Прокофьев: Архив Стеллара (Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Ну такое, как сноски почитать. Мне было уже не интересно. Оценка: неплохо
akorish про Прокофьев: Прометей [СИ] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Постапокалипсис, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Самопожертвование, и отвага, нудновато, но дочитано. Думаю, что эта книга была уже лишней, много затянутого. Сария стоящая, почитайте. Оценка: хорошо
akorish про Прокофьев: Сфирот [СИ] (Героическая фантастика, Фантастика: прочее, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Переносимся в космос, все еще интересно? Ну тако-то да, но уже нудновато.
akorish про Прокофьев: Эфемер [СИ] (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Даат - как бы и нельзя договариваться, но и не договариваться нельзя ))) Что же за Дар? Сыр в мышеловке.
akorish про Прокофьев: Легат [СИ] (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Оценка все еще Хорошо! Не так интересно как 1я и 2я, но еще интересно, новые союзники и новые враги. Читаем дальше. Оценка: хорошо
akorish про Прокофьев: Архонт [СИ] (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Неожиданно интересно, новый уровень и новый замут. Читаем дальше.
akorish про Прокофьев: Мятежник [СИ] (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Мысль такая, идет прокачка персонажа, уже не так захватывает, как предыдущие, но читается на интересе.
akorish про Прокофьев: Заклинатель [СИ] (Боевая фантастика, Киберпанк, Постапокалипсис, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 3я книга сдает позиции по отношению к предыдущим, но читать не надоедает. Оценка: хорошо
akorish про Прокофьев: Трибут [СИ] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Постапокалипсис, Технофэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Вторая книга не подкачала, легкое чтиво на сон грядущий. Хоть немного и не дотянула до первой, но читать стоит. Оценка: отлично!
akorish про Прокофьев: Инкарнатор [СИ] (ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Первая книга залетела на ура! Прочитал как новый жанр, как игра в тексте. Ждал последующие книги. Однозначно рекомендую. Оценка: отлично!
akorish про Джордж Оруэлл
12 05 1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано. Очень рекомендую именно в его переводе. |