Екатерина В. Тюрникова

Биография

Екатерина Тюрникова

Переводчик.
Закончила истфак МГУ. По образованию историк, по призванию переводчик, корректор и лингвист. Осведомлена во всех европейских языках, в том числе русском, что в наше время большая редкость. Она въедливый корректор и вдохновенный переводчик. В ее переводах выходили книги из серии «Полнолуние», детективы Кэннелл, Питерс, Маклеллан, сестер Маккафферти, Эйчлер. В свободное от работы время с наслаждением совершенствует свой испанский, используя в качестве аудио- и видеоматериалов латиноамериканские сериалы.




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Дезире Шапиро
Жаклин Кирби
Нэн и Берт
Скайлер Риджвей
Тревис Макги
Элли Хаскелл


RSS

Libertas про Эйчлер: Аллергия на убийства [Murder can stunt your grouth ru] (Иронический детектив) 07 04
Самая слабая книга из серии. Попытка хорошая, но исполнение подкачало.

Adjort про Стюарт: Лунные пряхи [The Moon-Spinners ru] (Любовные детективы) 14 11
Этот роман познакомил меня с еще одним мифологическим названием, которое сквозит в заголовке. А вот я вам и не скажу, кто это такие, читайте.
Аннотация громко обещает нам несусветные схватки с романтичностью и детективностью. Сдается мне, составитель был крайне взбудоражен и нежен.
Молодая леди решает отдохнуть в тихом и малолюдном месте, где она сможет бегать по лесам и лугам, слушать соловьев и вдыхать томный дым и запах цветов. Распланированный отпуск двигался замечательно - кузина прислала ей телеграмму, и барышня рванула из своих Афин в тихое местечко, о котором ей рекламно рассказал один товарищ-путешественник. Все было хорошо, некие аборигены любезно подбросили ее до деревушки, но, тут-то и возникло препятствие, давшее интригу сюжету: леди столкнулась с вендеттой, дикими нравами уединенному острова и очаровательного острова.
Не могу сказать, что это как-то мастерски написано и вообще вызывает восторг, любовная линия неубедительна, я, как женщина, скриплю зубами и негодую.

luboznaika - 1647 про Браун: Трудный выбор (Современные любовные романы) 22 10
Романтичная история, много нежности, страсти, для *малышки* совсем неплохо, но... для Сандры Браун - простовато.

Katya_T про Екатерина В. Тюрникова 15 03
Здравствуйте. Я та самая Екатерина Тюрникова. Хочу сказать, что опубликованный здесь перевод романа Филлис Уитни "Атмор Холл" (в оригинале Hunter's Green) не имеет ко мне никакого отношения. Я действительно переводила этот роман (в моем переводе он назывался "Ход ладьи, или Женщина в зеленом", он публиковался издательствами "Фантом Пресс" и "Пресса". А вот данный текст, насколько я помню, принадлежит перу господина Манукова. Не стану никого оценивать, но мне бы не хотелось, чтобы столь плохо отредактированный перевод значился тут моим. Уж извините. Переводами давно не занимаюсь, но обидно же. Кстати, я переводила для "Фантом Пресс" еще один роман Филлис Уитни - "Потерянный остров". Очень трогательная история, до сих пор тепло вспоминаю героев.

natti77 про Браун: Шелковые слова [= Невидимая связь] (Современные любовные романы) 26 04
Прочитать надо обязательно, особенно ожидающим пополнение в семье.ГГ, чудо как хорош.

X