Федор Александрович Петровский

Биография

Федор Александрович Петровский (1890, Москва - 1978) - филолог-классик, преподаватель древних языков, переводчик.

Сын московского врача, ученик А. А. Грушки, М. М. Покровского и С. И. Соболевского, известен прежде всего как блестящий переводчик, редактор и комментатор античных авторов. Ему принадлежат переводы «Сна Сципиона» Цицерона, сатир Персия, «Апофеоза божественного Клавдия» Сенеки, «Завещания поросенка» Сульпиция, полный комментированный перевод сочинения Витрувия «Об архитектуре», книга «Латинские эпиграфические стихотворения» (1962), представляющая собой сборник надписей, снабженных переводом и комментарием, ряд глав в двухтомной «Истории римской литературы», а также переводы фрагментов произведений многих греческих и римских авторов, включенные в сборники «Античные авторы об искусстве» (М., 1938), «Греческие эпиграммы» (М.; Л., 1935), «Архитектура античного мира» (сост. В. П. Зубов, Ф. А. Петровский; М., 1940).
Главное дело жизни Петровского - издание поэмы Лукреция "О природе вещей" с параллельным стихотворным русским переводом и обширными комментариями, ставшее одним из наиболее авторитетных изданий (1946-1947); меньшая по объему, но еще более известная работа - полный перевод свода эпиграмм Марциала. Впрочем, самое "живое" в его наследии - сатиры Ювенала, вторую половину которых, начиная со стыдливо опускавшейся ранее в русских переводах сатиры девятой, Петровский выпустил в 1937 году (первые восемь перевел Дмитрий Саввич Недович).

Преподавал на классическом отделении МГУ; начал читать со студентами оды Горация, но, не успев даже принять зачета по своему курсу, был уволен с кафедры классической филологии сразу же после того, как заведование ею перешло к Н. Ф. Дератани, и перешел в Институт мировой литературы АН СССР на должность заведующего сектором античной литературы.

По случаю восьмидесятилетия Петровского издательство "Наука" выпустило толстый сборник "Античность и современность" (1972), прославившийся тем, что в нем под скромным заголовком "Из рукописей Наг-Хаммади" М. К. Трофимова опубликовала свой перевод гностического "Евангелия от Фомы" - беспрецедентный "прокол" советской цензуры.

Воспоминания о Петровском Соломона Апта,
М.Л. Гаспарова

По материалам http://www.philol.msu.ru/~classic/persons/petrovskii/ , http://www.vekperevoda.com/1887/petrovsky.htm и http://grammatici.narod.ru/petrovsk.htm




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Редактор

Антология поэзии

Переводчик

Антология поэзии

Редактор

История греческой литературы

Переводчик

БВЛ. Серия первая

Комментатор

Вне серий

Об авторе


Редактор


Переводчик


Автор


Составитель


Переводчик



RSS

Королева Полевых Мышей про Кампанелла: Город Солнца (Философия) 23 08
Аннотацию писал тот, кто книгу не читал - совершенно не соответствует содержанию. Ни о каком католицизме и папской власти речи не идет. Сравнение с "концлагерем и колхозом" глупо и тенденциозно, и, опять таки, не соотвествует изложенному в этом труде.
Оценка: хорошо

Quae про Мор: Утопия (Классическая проза, Философия) 25 06
Всё таки удивительный человек Томас Мор. Добившись высшего ненаследуемого государственного поста, остался Человеком Думающим. Самого человека думающего обезглавили, но идеи его живут.
Книга издана в 1516 году, когда ещё толком не ясно было, что же там за Новый Свет открыли, какие люди и общества его населяют. Фантазия Мора населила Утопию людьми прогрессивными, что интересно - "равными" и "справедливыми".
Прочтите эту книгу, если вам интересны представления умного человека (даже эксперта) об общественной справедливости пятисотлетней (!) давности; если хотите проследить развитие "утопических" идей (особенно по части обобществления) до нашего времени.

X