Ирина Александровна Разумовская

Биография

Ирина Александровна Разумовская (12.06.1927, Ленинград — 13.06.2009, Петербург) — филолог-скандинавист, переводчик, библиограф.

Из семьи служащих: мать — научный сотрудник ЛО ИИ АН СССР, отец — юрисконсульт. В 1935 поступила в среднюю школу в Ленинграде, окончила школу в 1944 в Ташкенте, где находилась в эвакуации. В том же году поступила на филологический факультет Среднеазиатского университета в Ташкенте. В 1945 по возвращении из эвакуации вновь поступила на первый курс ЛГУ на скандинавское отделение филологического факультета. В 1950 с отличием окончила университет и поступила в аспирантуру ЛГУ. В мае-августе 1950 работала экскурсоводом Городского экскурсионного бюро. В декабре 1950 по собственному желанию ушла из аспирантуры. В янвяре 1951 поступила на 2-й курс Государственных курсов иностранных языков (английское отделение), окончила их в 1952.
В августе 1951 принята в Публичную библиотеку им. Салтыкова – Щедрина (ПБ) на должность старшего библиотекаря в ОФО в иностранный фонд (Полиграфия). В 1954 окончила ВБК и была утверждена в должности старшего библиотекаря. С 21 октября 1957 переведена в той же должности в ОК в сектор МКО, где прошла путь до главного библиотекаря. Знание иностранных языков позволило ей успешно справляться с обязанностями референта, ведущего обмен изданиями с университетскими библиотеками США, с организациями Норвегии. В последние годы вела книгообмен со всеми скандинавскими странами, а также с Северной и Южной Кореей и рядом стран Востока.
Участвовала в научной работе ОК, составляла аналитические отчеты по итогам международного книгообмена с вверенными ей организациями. Одновременно с книгообменом с 1954 занималась комплектованием ПБ норвежской и шведской литературой, с 1994 вела комплектование англо-американской художественной литературы и трудов по литературоведению.
С 1957 занималась в Секции художественного перевода при Доме писателей. Тогда же начала переводить на русский язык произведения англо-американской, норвежской и датской художественной литературы. С 1990 — член Союза писателей СССР, являлась также членом творческого союза «Мастера литературного перевода».
Награждена медалью «Ветеран труда», Почетными грамотами ПБ. Похоронена на Северном кладбище в Петербурге.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик



RSS

wbaltic про Голсуорси: Английская новелла (Классическая проза) 07 07
Неполный сборник. Отсутствует "Театр В Глуши" Мура
Оценка: хорошо

az09 про Брэдбери: Смерть — дело одинокое (Ужасы, Детективы: прочее) 07 08
Открыл для себя Брэдбери-не фантаста. И каждый раз, беря его в руки, испытываю полное погружение в обстановку книги. В этой трилогии конечно не так сильно, как в одуванчиках, но меньше чем "отлично" всё равно не поставить! Просто каждому периоду жизни своя книга.

Buola Buis про Дрэббл: Камень на шее. Мой золотой Иерусалим [The Millstone ru] (Современная проза) 01 05
Прочитала пока только "Камень на шее". Ко второй повести еще вернусь. Рада, что открыла для себя этого автора.

Alisse954 про Брэдбери: Смерть — дело одинокое (Ужасы, Детективы: прочее) 19 07
Впечатляющая повесть о человеке.... нет, скорее о смерти. Да. О смерти, которая всегда одинакова, но в тоже время так многолика. Бредбери сумел донести ту серую, тусклую, мрачную атмосферу, которая сопровождается смертью.
В романе мы видим людей глазами начинающего писателя, чувствуем одиночество каждого. Я испытала к каждому герою отнюдь не жалость, а нечто иное, то, что невозможно передать, то, что нужно прочувствовать. Рей Бредбери передал в этом романе всю суть одиночества жизни и одиночества смерти.
Читать это произведение непросто, но стоит понять суть, как буквы превращаются в реальные картины.

Fenyks про де Линт: Лунное сердце [Moonheart ru] (Фэнтези, Детективы: прочее) 14 06
Ну начиналось всё довольно интересно... Пока не понятно к чему не приплели "путь, учение" по тому подобную галиматью, читать стало невозможно.

Myshylda про Питерс: Седьмой грешник [The Seventh Sinner ru] (Иронический детектив) 23 12
пожалуй, самая забавная серия у автора. кстати, я удивилась, узнав, что автор - американка: пишет она скорее в английской традиции. качественно закрученный детектив без супергероев, зато с очень хорошо и иронично выписанными персонажами.

Loariell про де Линт: Лунное сердце [Moonheart ru] (Фэнтези, Детективы: прочее) 01 12
Очень понравилось! если обычно, когда авторы проводят махинации со временем, это довольно сложно понять, то здесь все было как на ладони.

Святослава Верес про де Линт: Лунное сердце [Moonheart ru] (Фэнтези, Детективы: прочее) 06 05
Начала знакомство с автором с этой книги и не жалею. теперь читаю все остальное

lin2820 про Джейкс: Двое с «Летучего голландца» (Детская фантастика) 20 07
Бедный ребенок.
А еще говорят, что бог есть любовь

X