Альберт Викторович Карельский

Биография

Альберт Викторович Карельский (31 января 1936, д. Ершовка, Инжавинский район, Тамбовская область — 24 июня 1993, Москва) — российский литературовед, переводчик, профессор, доктор филологических наук.

Родился в семье учителей. С золотой медалью окончил среднюю школу села Красивка (Инжавинский район) в 1953 году.
В 1959 году окончил филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, проходил стажировку в Берлинском университете имени Гумбольдта.
С 1959 года — аспирант, преподаватель на кафедре немецкого языка филологического факультета МГУ, доцент.
В 1973—1978 годах работал в Институте научной информации по общественным наукам АН СССР.
С 1978 года преподавал на филологическом факультете МГУ, профессор кафедры истории зарубежной литературы. В 1980—1990 годах — заместитель главного редактора журнала «Вестник МГУ». Член Союза писателей СССР.
Альберт Викторович известен как переводчик. В переводах А. В. Карельского российские читатели впервые познакомились с произведениями Г. Клейста, Э. Т. А. Гофмана, Й. Эйхендорфа, Г. Бюхнера, Ф. Геббеля, Ф. Ницше, Р.-М. Рильке, С. Георге, Х. Додерера, Р. Музиля, Ф. Кафки, Г. Грасса, К. Вольф, Г. Броха, М. Фриша.
В 1995 году журналом «Иностранная литература» была учреждена премия имени Альберта Карельского за лучшие литературно-критические работы.

Сочинения

От героя к человеку: два века западноевропейской литературы. — М., 1990. — 397 с.
Немецко-русский и русско-немецкий словарь. — М., 1991. — 765 с. (в соавт. с Рымашевской Э. Л.)
Драма немецкого романтизма. — М., 1992. — 335 с.
Бог Нахтигаль. Немецкая и австрийская поэзия в переводах А. Карельского. — М., 1993. — 128 с.
Издательством РГГУ выпущены лекции по зарубежной литературе А. В. Карельского: «Метаморфозы Орфея»(1998) и «Хрупкая лира»(1999).

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
История всемирной литературы в девяти томах
Метаморфозы Орфея
Метаморфозы Орфея: Беседы по истории западных литератур

Переводчик

Антология поэзии

Автор


Редактор


Переводчик


Автор


Переводчик



RSS

Vadi про Рильке: Новые стихотворения (Поэзия: прочее) 23 08
Все ссылки между комментариями и текстом проставлены.
В книге присутствуют комментарии большинства приведенных стихов, а также варианты переводов.
Особенно интересна, по-моему, статья (пусть и незаконченная) Неусыхина.
Оценка: отлично!

X