Людмила Петровна Синянская

Биография

Людмила Петровна Синянская (7 июня 1933, Москва — 20 апреля 2013, Испания) — российский переводчик испанской и латиноамериканской литературы.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Вне времени
Гарсиа Маркес, Габриэль. Сборники
Магистраль. Сиеста
Алеф


RSS

sem14 про Альберти: Война начиналась в Испании (Проза, Поэзия: прочее, Драматургия: прочее) 15 05
К приближающейся 85-й годовщине начала Гражданской войны в Испании.
В сборнике представлены поэзия, проза и драматургия проигравших. Наиболее убогая - драматургия.

ttanya про Павон: Рыжие сестры [Las hermanas Coloradas ru] (Политический детектив) 04 05
замечательная книга ...
много раз перечитывала её ...
спасибо ...

milkman777 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 05 02
Очень люблю эту книгу! Маркес бесподобно пишет о печальном с известной долей иронии и даже комичности. Иногда смеялась в голос. При этом его образы всегда настолько яркие и выразительные, что им невозможно не сопереживать. Прочла ее на одном дыхании.

milkman777 про Гарсиа Маркес: Вспоминая моих грустных шлюх [Memoria de mis putas tristes ru] (Классическая проза) 04 02
Мне эта книга напомнила рассказ Ясунари Кавабата "Дом спящих красавиц", один из моих любимых, цитата из которого как раз является прологом к произведению Маркеса. Но написана она с другим оттенком, с красотой и жестокостью, свойственной Маркесу и латиноамериканской литературе вообще. Не могу сказать, что она оставила во мне очень глубокий след, но прочесть следует, хотя бы потому, что она о любви, в разных ее проявлениях.

realruno про Гарсиа Маркес: Вспоминая моих грустных шлюх [Memoria de mis putas tristes ru] (Классическая проза) 29 08
это как маленький принц.но о любви другой

Sello про Варгас Льоса: Нечестивец, или Праздник Козла [La Fiesta del Chivo ru] (Классическая проза) 05 07
Очень люблю латиноамериканскую, не похожую на другие, литературу. Подаваемое кусками "блюдо" - эпизоды из жизни героев смешались во времени, так что поначалу трудно разобраться и в их мироощущении и намерениях, путаница (кажущаяся) в мыслях - может читателя отвернуть от книги. И не знай я, как своеобразна манера Льосы (так же, как и у Маркеса, Амаду) - и к чему это приведет (естественно, к лихо закрученной интриге) - так бы и поступил. Может быть. Поэтому надо набраться терпением - большая литература не терпит суеты. Минус вот какой: перевод в некоторых местах откровенно слабый, на скорую руку состряпан. Такое впечатление, что переводчик не знал местных реалий и понятий того времени - и всунул то, что, по его мнению, должно было быть.

S-vv-e-t-l-a-n-a про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 22 05
Описание любви, которую герой пронес через всю жизнь - это трогательно и удивительно! Но вот окончание книги - несколько обескураживает и даже где-то неприятно отталкивает... Любовная связь в почти 80-летнем возрасте - не духовная связь, не любовь двух стариков, а именно физическая плотская утеха - отвратительно... хотя для кого как...

mors72 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 04 05
Отличные комменты, спасибо всем. Буду читать. :)


Styura про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 09 12
Замечательная книга, читается на одном дыхании. Интересные персонажи, история любви, которой не подвластен возраст. Маркес как всегда на высоте!

Djuna190969 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 10 11
Наверное тем и прекрасен Маркес (мое личное субъективное мнение) или другой автор серьезной литературы, что такую книгу проживаешь...Не просто прочитываешь и развлекаешься от нечего делать...а именно проживаешь и жизнь становится богаче именно на это впечатление... хорошее, приятное или неприятное...но это жизнь)))Под впечатлением..)))

koshko85 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [вычитывается] (Современная проза) 19 06
прекрасное произведение прекрасного автора!!!

lisenok55 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [вычитывается] (Современная проза) 14 05
Особенно впечатлил отрывок, где несколько милых невинных девушек хвастаются друг перед другом в каких обстоятельствах каждая из них получила один или несколько оргазмом от руки. Подобная пошлость не может не раздражать. Подобдных эпизодов слишком много. Так что засоряйте свой мозг такими выдумками.

Фанфан-люльпан про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [вычитывается] (Современная проза) 14 05
Нудятина полная ! Достает соими мелкими анатомическими подробностями.типа силы и направленности струи ( при мочеиспускании ) в различном возрасте у одного из персонажей. Вообщем у меня сейчас струя прямо как по Маркесу. У кого еще струя по Маркесу ?

konfeta55555 про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [El amor en los tiempos del cólera ru] (Классическая проза) 12 01
нормальная книженция. довольно интересные истории героев, какая то ненормальная любовь, и конец мне не понравился, сжатый какой то и не понятный. а в целом читается нормально (имена ломают конечно нашу русскую душу-все эти родригесы,гарсиасы,доны мигелисы и т.д.)

visya про Кортасар: Игра в классики (Классическая проза) 07 02
Кортасар очень сложен. Начинала читать тысячу раз и снова и снова бросала.
Он пишет поток сознания, оголенные чувства. И, нырнув в книгу на час, выныриваешь судорожно хватая ртом воздух. Надышаться не можешь. Этот его Париж. Все эти люди, от которых пережимает где-то на уровне горла - и даже кричать не можешь.
Мне безумно нравится его стиль изложения, его мысли, его ИГРА.
но да, я до сих пор не могу дочитать эту книгу.

agla про Гарсиа Маркес: Любовь во время чумы [вычитывается] (Современная проза) 03 12
занудная пердуха (прости Господи) для любителей пространных бесконечных историй о судьбах каждого из героев абсолютно без диалогов. гротеск прет из всех щелей

Мисс Силвер про Варгас Льоса: Нечестивец, или Праздник Козла [La Fiesta del Chivo ru] (Классическая проза) 30 05
«Тридцатого мая, бросив дела, весело празднуем Праздник Козла.»
Через 35 лет в Санто-Доминго возвращается Урания Кабраль. Она – дочь сенатора, бывшего сподвижника свергнутого диктатора Трухильо. Бежав из страны в 14 лет, она приезжает, чтобы понять как отец мог преданно служить диктатору, как: «миллионы людей, одурманенные пропагандой и отсутствием информации, отупевшие от догматизма и изоляции от внешнего мира, лишенные свободы и воли, а от страха - даже и любопытства, пришли к угодничеству и покорству и стали обожествлять Трухильо. И не только боялись его, но и полюбили, как начинают любить дети своих властных отцов, убеждая себя, что те порют и наказывают их для их же блага». Автор рассказывает от имени разных лиц (и от имени диктатора), как складывалась и жила диктатура, в том числе и при поддержки США и Ватикана, как соратники Вождя осуществили против него заговор и как делили власть после его смерти.
Окунувшись в атмосферу современного Санто-Доминго, встретившись с родственниками Урания Кабраль уезжает, так и не изжив свою боль, ничего не простив инвалиду-отцу. Столкнувшись с тем, что через тридцать лет в стране ностальгируют по диктатору: «после него было столько скверных правительств, что многие доминиканцы теперь тоскуют по Трухильо. Они уже забыли прошлое - беззаконие, убийства, коррупцию, слежку, отгороженность
от мира, страх, - все это стало мифом. Вспоминают только: «У всех была работа, и не совершалось столько преступлений».
Великолепный язык, безжалостная книга.

X