Андрей Сергеевич Шаров

Биография

Андрей Сергеевич Шаров

Андрей Шаров родился 21 декабря 1955 года в Москве. С 1976 года работал в молодежной газете, затем 13 лет заведовал литературной консультацией журнала «Вокруг света». Он — автор более тысячи переводов романов и рассказов и около 600 оригинальных статей, а также книги «Естествознание в мире загадочного» (в соавторстве с Игорем Винокуровым). Андрей Шаров печатался в нескольких десятках издательств, в том числе «Молодая гвардия», «Пресса», «Совершенно секретно», «Терра», «Наташа», АСТ, ЭКСМО, «Мир», лос-анджелесской «Панораме» и др. Троекратный лауреат премий журналов «Вокруг света» и «Искатель» за лучшие переводы. Он — действительный член Географического общества США.
Шаров был одним из немногих журналистов, которых можно было отнести к категории «журналистов-исследователей». Он обладал удивительным даром находить темы, которые вызывали не только праздную любознательность у читателей, но и заставляли их задуматься над проблемой, искать ответ на возникшие вопросы. Многие на его месте бы искали бы дешевых сенсаций и легких заработков, а Андрей никогда не мог и не хотел заниматься «обгладыванием костей» звезд и знаменитостей. Загадочные явления прошлого, история, археология, необъясненные явления природы, тайны человеческой психики — любимые темы его статей.

Андрей был знатоком и прекрасным переводчиком детективных произведений. Он был лично знаком со многими американскими корифеями этого жанра такими, например, как Дональд Уэстлейк, перевод романа которого «Мокрушники на довольствии» публиковался на страницах «Чайки» (№1-16). Наши читатели запомнили его переводы и других детективов, таких как «Цветы на могиле» Толмиджа Пауэлла (№17-23), «В духе вестерна» Рекса Стаута (№24-31) и «Чисто семейное дело» Росса Макдональда (№32-45). Андрей готовил для «Чайки» перевод детективного романа Ричарда Старка «Белая ворона», но нашим планам не было суждено сбыться. Сейчас «Чайка» публикует его перевод детективного рассказа Дэшила Хэмметта «Кид», который он очень любил и рекомендовал, но так и не дождался отзывов читателей…
Умер Андрей Шаров 8 апреля 2003 года на 48-м году.
Геннадий Крочик (Балтимор).
А. Шаров (sharov@postman.ru) переводы:
А. Азимов; П. Андерсон; Л. Бигл-мл.; М. Бранд; Р. Брэдбери; Л. Брэкетт; Э. Гамильтон; Г. Голдстоун; Р. Даль; А. Кларк; Дж. Кольер; Э. Куин; Дж. Лутц; Р. Мэтесон; Ф. Пол; Дж. Ридинг; С. Ромер; К. Саймак; К. Сайодмак; Л. Сегрифф; М. Сент-Клер; А. Сент-Экзюпери; Р. Сильверберг; Т. Старджон; Д. Уэстлейк; Р. Хайнлайн; З. Хендерсон; А. Б. Чандлер; Р. Шекли.



Жанр: 
Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Алан Грофилд
Дортмундер

Автор


Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.


RSS

BigPooh про Иннес: Скала Мэддона (Морские приключения) 21-05-2010
Да, кстати, совсем забыл. В книге не хватает куска текста. Если у кого-нибудь есть полный текст или даже бумажная книга - дополните, пожалуйста, или кинте мне в личку.
etorus2008 про Уэстлейк: Приключение - что надо! (Иронический детектив) 04-04-2010
Смешная и забавная история. Самое то - повысить тонус.
Оценка: хорошо
etorus2008 про Уэстлейк: Банк, который булькнул (Иронический детектив) 31-03-2010
Не шедевр, как "Проклятый изумруд", но тоже весьма достойно.
Оценка: хорошо
Мисс Силвер про Уэстлейк: Банк, который булькнул (Иронический детектив) 27-08-2009
azlab: Вопрос к знающим: а сколько всего книг из серии о Дортмундере?
Всего в серии 15 книг. Первая вышла в 1970 году - «The Hot Rock», последняя - «Get Real» в 2009.
О приключениях Дортмундера снято несколько фильмов – Роберт Редфорд в фильме «Краденый камень» (The Hot Rock, 1972), «Bank Shot» (1974), «Малыш Джимми» (Jimmy the Kid, 1982, 1999), Кристофер Ламберт в «Почему я?» (Why Me?, 1990).
Автор замечательный, жаль, переводят его преступно мало.
Оценка: отлично!
azlab про Уэстлейк: Банк, который булькнул (Иронический детектив) 27-08-2009
Великолепное продолжение "Проклятого изумруда" с его неунывающим Дортмундером, человеком угрюмым и простым, но неподдельно интересным. Впрочем, тоже самое относится и к третьей доступной на либрусеке книге. Вопрос к знающим: а сколько всего книг из серии о Дортмундере?
Оценка: отлично!
Сабина про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 01-08-2009
Нашла еще один перл - "семисвечье". Жаль, плохо учила в школе английский, прочитала бы в оригинале.
Очень приятная книжка, жаль перевод, местами, доводит до белого каления.
Оценка: отлично!
Borger про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 29-07-2009
Прекрасная книга, а вот преводчику и редактору руки вместе с головой надо укоротить по самую задницу - или по самый карман, ибо именно карман самое для них дорогое.
Пока до меня дошло, что такое Чанука... сабат, прихожане и проповедь :(

Оценка: отлично!
sem14 про Кемельман: Пятница, когда раввин заспался (Иронический детектив) 29-07-2009
Переводчика А.Шарова и безвестного редактора хочется убить.
Перевести книгу, полную еврейских реалий и терминов без единого примечания и не понимая в них ни уха ни рыла - это надо уметь.
Начать с того, что они не понимают разницу между храмом (Temple - отсюда темплиеры, бейт hа-микдаш) и синагогой (sinagogue, бейт-кнессет).
Храмов было два - оба в Иерусалиме на Храмовой горе (гора Мориа), оба были разрушены 9-го Ава (отмечается сегодня вечером).
Синагог же несть числа, в каждой общине (а не конгрегации) - своя.
После этого уже не стоит удивляться, что ничтоже сумнящийся переводит "Шма Исраэль", так как существование канонического перевода ему неизвестно.
Про такие мелочи, как перевод Хануки Чанукой и Шаббат, обозванный саббатом, даже писать не хочется.
Но даже несмотря на все вышесказанное, книга оставляет приятное впечатление.
Оценка: хорошо
Alaya про Крайтон: Экстренный случай [A Case of Need = Вынужденная мера, Случай необходимости] (Научная фантастика, Техно триллер) 22-07-2009
Наверное, тридцать лет назад этот детектив был интересным. Но лично мне было скучновато.
200 страниц выясняют, делал доктор Ли аборт или нет. И выяснили в конце, что не делал.
Кстати, товарисчь Старый Опер действительно дал аннотацию к другой книге.

Оценка: неплохо
ro-ro про Крайтон: Экстренный случай [A Case of Need = Вынужденная мера, Случай необходимости] (Научная фантастика, Техно триллер) 22-07-2009
Вааще-то, ЭТА книжка - про совсем другое. Хороший такой медицинский детектив. Но весь происходит в Америке. В Бостоне.
Старый опер про Крайтон: Экстренный случай [A Case of Need = Вынужденная мера, Случай необходимости] (Научная фантастика, Техно триллер) 22-07-2009
Даже и не знал, что Джеффри Хадсон - это Майкл Крайтон. Книжку давным-давно печатали в "Зарубежном детективе". Сюжет довольно прост - врач-паталогоанатом средних лет по фамилии Берри, довольно благополучно обитающий в Бостоне, узнает, что его настоящая фамилия - Березовский, и что он русский. Под влиянием престарелых папы с мамой он едет туристом в Россию зачерпнуть горсточку мать сырой земли и прикоснуться к истокам, и случайно (насколько я помню, под Смоленском) становится свидетелем ДТП. Пытается спасти пострадавших до приезда "Скорой", попадает в нашу провинциальную больницу, да так там и приживается, попутно раскрывая убийство, совершенное скрывавшимся 30 лет от возмездия карателем из батальона "Нахтигаль". Много медицинских терминов, но читается с интересом. Очень понравилась любовная история с медсестрой Катей. Ну и happy-end, как у американцев и положено.

tahity про Шаров: Он сгинул в синем просторе… (Публицистика) 05-07-2009
Последняя экспедиция адмирала Лаперуза
Мисс Силвер про Блок: Контракт «с нагрузкой» (Иронический детектив) 01-05-2008
Роскошный рассказ о том, как демократы борются против зла за добро в отдельном взятом американском городке. Пусть чужими руками «умиротворителя городов двадцатого века», но цели-то святые, благие. И что из этого выходит… А то и выходит, что «как всегда».
Оценка: хорошо