Татьяна Ивановна Лещенко-Сухомлина

Биография

Татьяна Ивановна Лещенко-Сухомлина (1903—1998) — певица, актриса, писатель, переводчик, поэтесса.

Татьяна Лещенко родилась вместе с братом-близнецом Юрием 19 октября 1903 года в Чернигове в дворянской семье Лещенко. Отец — Иван Васильевич учёный-агроном, мать — Елизавета Николаевна, пианистка.
Юная Татьяна Лещенко поначалу училась в Пятигорской гимназии, затем окончила Екатерининский институт благородных девиц.
Октябрьская революция и Гражданской войне застали семью в Пятигорске и полностью изменили её жизнь. В Гражданской войне погиб Юрий. Горе и разруха заставили искать пути выживания.
В 1922 году Татьяна Лещенко уехала в Москву. Выручило знание иностранных языков. Она стала давать уроки русского языка приезжавшим в новую советскую Россию иностранцам. Так познакомилась с американским юристом Бенджамином Пеппером, за которого летом 1923 года она вышла замуж, а через год, в 1924, уехала с мужем в Америку, где закончила Колумбийский университет (отделение журналистики), вступила в американскую гильдию актёров (профессиональный союз). Познакомилась с русским скульптором Дмитрием Филипповичем Цаплиным (1890—1967); развелась с американским мужем и стала женой Цаплина, в 1931 году родив в Париже дочь Алёну (Веру Цаплину).
В начале 1930-х Татьяна Ивановна возвращается в Россию. Опять выручило знание иностранных языков. В поисках заработка она становится профессиональным литературным переводчиком. Первая большая литературная работа — перевод романа Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» в 1932 году.
Родился сын Иван, но жилищный вопрос не решен. Лещенко пребывает в доме творчества «Абрамцево» и ходатайствует о получении квартиры. Нерешенный жилищный вопрос заставляет её постоянно переезжать из Москвы в Ленинград.
В эти же года она серьёзно занялась вокалом.
С началом Отечественной войны Татьяна Ивановна с семьей эвакуируется, переезжая с места на место. Но в сентябре 1943 года возвращается в Москву, где приходится бороться за возвращение квартиры.
30 сентября 1947 года её арестовывают. Приговор: 8 лет ИТЛ по политической 58 статье. Её отправляют в Воркуту, где как актриса она попадает в Воркутинский лагерный театр. Но весной 1952 года Татьяну Ивановну переводят в лагерь-совхоз «Горняк» на должность ассенизатора. Однако уже в 1953 году она получает инвалидность по болезни и этапируется вместе с другими инвалидами по пересыльным тюрьмам.
2 апреля 1954 года пришло освобождение с правом жить у матери в Орджоникидзе. Татьяна Ивановна вновь обращается к переводческой работе — берётся за роман У. Коллинза «Женщина в белом». В марте 1956 года по реабилитации вернулась в Москву. 31 декабря 1956 года вышла замуж за журналиста В. В. Сухомлина, вернувшегося на родину из эмиграции.
В последние годы жизни, оставшись вдовой, активно работала в архивах, встречалась со многими выдающими западными литераторами, произведения которых она переводила на русский язык. В эти годы она приобрела известность как исполнительница романсов и старинных песен, выступала с аккомпаниатором гитаристом Сергеем Чесноковым. Выступала с концертами на вечерах лагерной поэзии, исполняла собственные песни, проводила творческие вечера, записала пластинку романсов на фирме «Мелодия». В 1989 подготовила первую, а в 1992 году завершила вторую книгу воспоминаний «Долгое будущее», где рассказала о своей судьбе и о тех, с кем сводила её жизнь: З. П. Лодий, С. В. Образцов, Жорж Сименон, Лиля Брик, М. Ф. Гнесин и мн.др.
Скончалась в Москве 10 декабря 1998 года. Похоронена на кладбище в Переделкино рядом с мужем.
В «Архипелаге Гулаге» А. И. Солженицын упоминает Татьяну Ивановну Сухомлину в числе 257 «свидетелей Архипелага», «чьи рассказы, письма, мемуары и поправки использованы при создании этой книги».
Архив Т. И. Лещенко-Сухомлиной находится в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Воспоминания о Воркуте находятся в отделе истории Воркутинского краеведческого музея.
Книги в её переводах постоянно переиздаются. В её переводах на русский язык новые поколения читателей знакомятся с классиками западной литературы.

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Антология поэзии

Переводчик

Сименон, Жорж. Собрание сочинений: в 20 томах
Вне серий

Автор

Сборники


RSS

Herz_haru про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 10 10
Хороший детектив с налетом романтики или даже сентиментализма в форме дневника.
Оценка: хорошо

Ev.Genia про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 10 09
Потрясающая книга!!! Замечательная, красивая, интересная!!! Великолепно передана атмосфера того времени, чувства, ощущения и переживания героев, тщательно проработаны все детали. Сложно оторваться от чтения. Очень понравилось!!! Любимый персонаж - Мэриан Голкомб- преданная, сильная и смелая дама.
Оценка: отлично!

Boshechka про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 30 04
Интригующе, и интересное повествование от многих персонажей (на сколько я помню, в "Лунном камне" так), как бы смотришь на ситуацию с разных сторон.
Оценка: хорошо

leona-86 про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 23 05
несколько растянуто, но, как я поняла, это стиль автора. вообще, интересно, читала давно, еще когда ребенком играла с братьями и сестрами. всем им надавала имена из романа)))
Оценка: хорошо

Iriss911 про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 12 05
Когда-то с трудом одолела эту книгу. Тщательность и обстотельность, которые восхваляются выше, наводят скуку. Но этим грешат почти все классики))) Зато сюжет интересный, герои настоящие.

Лисёнок Лаки про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 12 05
Тщательность и обстоятельность, с которыми описываются события и персонажи в книге, нисколько не делают чтение скучным. Напротив - это позволяет в полной мере окунуться в атмосферу, созданную автором. Развёрнутое описание деталей, отдельных, казалось бы, малозначимых эпизодов, переживаний героев выглядит вполне уместно и органично сочетается с лёгкостью и живостью авторского языка. Отлично реализован приём с отчётами - повествование ведётся на протяжении книги от разных персонажей, что дополнительно приятно разнообразит чтение. Сюжет раскачивается постепенно - размеренный в первой части книги, он постепенно становится всё более напряжённым на протяжении второй и в конце концов захватывает стремительно разворачивающимися событиями в заключительной третьей. Кроме того, роман нисколько не показался мне наивным - на мой взгляд, всё вполне адекватно тому времени, другое дело, что само то время и его порядки, нравы могут казаться наивными с точки зрения современного человека. Несмотря на то, что книгу нельзя назвать короткой, в ней нет ничего лишнего. Отдельно стоит обратить внимание на перевод - это очень качественно проделанная работа. Одним словом - рекомендую! Действительно классическое произведение, которое стоит прочесть.
Оценка: отлично!

Anar4ik про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 16 02
Великолепно написанный детектив, я просто безумно влюбилась в Уолтера Хартрайта, Мэриан Голкомб, Лору Фэрли, Анну Катерик (женщина в белом). Мне книга очень понравилась. Персонажи замечательно раскрыты, особенно Мэриан Голкомб, такая сильная и смелая женщина (я ей аплодирую, стоя).
Оценка: отлично!

mcowkin про Коллинз: Женщина в белом [The Woman in White ru] (Классический детектив, Классическая проза) 25 10
Замечательный образец вечной литературы
Оценка: отлично!

X