Сергей Николаевич Зенкин

Биография

Серге́й Никола́евич Зе́нкин (род. 17 ноября 1954) — советский и российский литературовед, переводчик с французского языка. Доктор филологических наук.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
Лотмановский сборник

Комментатор

Жид, Андре. Собрание сочинений в семи томах

Переводчик

Жид, Андре. Собрание сочинений в семи томах

Составитель

Антология фантастики

Автор


Автор предисловия


Редактор


Переводчик


Автор


Редактор


Переводчик



RSS

DGOBLEK про Майринк: Чудеса магии [компиляция] (Ужасы, Фэнтези) 25 03
Компиляция -понавыдирали рассказы из разных файлов и сделали антологию...

Maximka1221 про Кюстин: Россия в 1839 году. Том 2 [La Russie en 1839] (Путешествия и география, Биографии и Мемуары) 02 04
на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна,"
Ой! А я постоянно вижу финнов, возвращающихся к себе в Финляндию из Ленинграда!
У них же просто ужас и страдания на лицах!
Литрами пьют русскую водку и минеральную воду! Постоянно курят! Руки дрожат! Что там "отрывистые фразы", мычат!
А некоторые даже идти не могут! Их в автобусы заносят! Насильно!
А ещё, видел как немцы с Чемпионата Мира по футболу возвращались!
Реально "с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный"..
Но я не делаю из своих наблюдений далеко идущие выводы!
Наверное, очень редко люди, возвращающиеся из отпуска, радуются?

joeri про Кюстин: Россия в 1839 году. Том 2 [La Russie en 1839] (Путешествия и география, Биографии и Мемуары) 02 04
насколько все-таки хороша книга - описывает на самом деле не только то состояние страны, но и нынешнюю ситуацию, не буквально конечно, а по духу, очень во многом.
перевод тоже замечательный!
одна только замечательная цитата:
"“— Вы знаете Россию? — спросил я у него.
— Нет, сударь, но я знаю русских; они часто проезжают через Любек, и я сужу о стране по лицам ее жителей.
— Что же такое страшное прочли вы на их лицах, раз уговариваете меня не ездить к ним?
— Сударь, у них два выражения лица; я говорю не о слугах — у слуг лица всегда одинаковые, — но о господах: когда они едут в Европу, вид у них веселый, свободный, довольный; они похожи на вырвавшихся из загона лошадей, на птичек, которым отворили клетку; все — мужчины, женщины, молодые, старые — выглядят счастливыми, как школьники на каникулах; на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна, которую ее жители покидают с такой радостью и в которую возвращаются с такой неохотой, — .....
но читать лучше с юмором, и не воспринимать все всерьез из того, что пишет впечатлительный французик. кое-что, да можно воспринять самокритично, но многое и во Франции или другой стране точно также как и в России или хуже (думаю и в то время зачатки настоящего и во Франции были), он этого просто не видит, поглощенный самолюбованием. Именно это мне кажется смешным.

Belomor.canal про Делёз: Что такое философия? (Философия) 27 01
Теперь можно почитать! Книга того стоит!

OpenClose про Бодрийар: Система вещей [Le système des objets ru] (Психология, Культурология, Философия) 13 08
Отец симулякров. Машины, демонстрирующие спектакль смысла, и вещи, стоящие дороже, чем дорого.

X