Екатерина Васильевна Шукшина

Биография

Екатерина Васильевна Шукшина (род. 1965) - филолог, переводчица. Дочь В. М. Шукшина и Виктории Анатольевны Софроновой.

Окончила филологический факультет Московского государственного университета. Много лет проработала в «Литературной газете» в международном отделе, позднее профессионально занялась литературными переводами. Замужем за немцем Йенсом Зигертом. Они познакомилась в Германии. Момент, когда он узнал о том, кто отец невесты, был несколько курьезным. Шукшина попросила Йенса пойти с ней для моральной поддержки в советское посольство, чтобы получить какой-то документ. Их пустили без очереди, усадили в кресла, предложили чаю, спросили: «Екатерина Васильевна, какая бумажка вам нужна? Мы любим Василия Макаровича!» Когда они вышли из здания посольства, Йенс тут же сказал: «Так, голубушка, а теперь рассказывай, кто такой Шукшин».

Цитата:
— Ваш дед — поэт и драматург, отец — писатель, мама — литературный редактор. А вы чем занимаетесь?

— Книжки перевожу. Очень увлекательное занятие. Я ощутила, насколько это интересно, поняв, что, грубо говоря, перевод может быть либо точным, либо хорошим. Михаил Гаспаров, один из корифеев отечественной школы перевода, сказал иначе — о двух путях перевода: к автору или к читателю. Вот тут-то и начинается эта беготня “по-над пропастью”. К кому — к автору или к читателю? А обоим потрафить? Вообще-то выход есть: если поймать и мертвой хваткой держать за хвост музыкальную мысль автора, тогда можно позволить и некие реверансы читателю. Но это крайне сложно. Бывает, действительно невозможно. А сначала, после филфака МГУ, много лет проработала в “Литературной газете”, в основном в международном отделе.

— Ваш муж тоже имеет отношение к литературе?

— Он работал корреспондентом на радио, а сейчас возглавляет представительство немецкого Фонда имени Генриха Белля в Москве. Писать ему приходится много, но в основном политологические статьи.




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Гессе, Герман. Сборники
Дюрренматт, Фридрих. Собрание сочинений в 5 томах
Кингсбридж
Королевский судья


RSS

Аццкий про Фоллетт: Мир без конца [World Without End ru] (Историческая проза) 12 09
книга оправдывает свое название , конца и края не невидно.Книгу автору надо бы сократить втрое.Где-то с середины повествование превращается в мыло, сюжет начинает повторятся , умирают старые злодеи появляются новые и их линию автор не выводит на новый уровень а продолжает гнуть старую линию . Главные герои на протяжении всей книги ведут себя , как в мыльной опере , не понимая , а чем они вообще занимаются .

LaraL про Фоллетт: Мир без конца [World Without End ru] (Историческая проза) 27 04
Новая книга Фоллетта - продолжение "Столпов Земли" Хотя читать можно в любой последовательности. Очень рекомендую любителям исторических произведений. Интересно воспроизведена атмосфера и отработаны герои. Хочется читать Фоллетта и дальше!

abrupte про Жестаз: Ренессанс. От Брунеллески до Палладио (Искусство и Дизайн) 11 09
В принципе, это книга для тех, кто только открывает для себя Искусство Возрождения, потому как на 153-х страницах, едва ли не большую часть которых занимают иллюстрации, трудно рассказать об архитектуре Ренессанса в целом, можно только пройтись по основным фактам и именам - что тоже неплохо(в качестве старта). Здесь есть выжимка основных сведений об истоках архитектуры Возрождения, о свойствах стиля, характерных ему элементах, об - конечно же - ордерной системе, об известнейших архитекторах, их проектах и трактатах
Оценка: хорошо

X