Исай Бенедиктович Мандельштам

Биография

Исай Бенедиктович Мандельштам (1885, Киев – 1954, Алма-Ата) - переводчик, инженер.

Литературная деятельность началась в 1910 г. В 1920–30-е гг., продолжая работать инженером, перевел десятки книг, в т. ч. И.-В. Гете («Страдания юного Вертера», 1922), А. Прево («История Манон Леско и кавалера де Грие», 1926), Ж. Ромэна («Люди доброй воли», 1933, кн. 2).
Неоднократно подвергался арестам. В 1918 г. – в связи с убийством М.С.Урицкого Л.И.Каннегисером, его двоюродным племянником; в 1921 – по обвинению в причастности к Кронштадскому восстанию. В 1935 г. арестован и выслан с семьей на 5 лет в Уфу; в 1938 г. осужден на 3 года ИТЛ. В 1941–1951 гг. жил в Осташкове, Мелекесе, Малоярославце. В 1951 г. арестован и выслан на 10 лет в Джамбульскую область.
В ссылках и заключении переводил У. Шекспира, А. С. Пушкина (на немецкий язык).

Из К истории секции ленинградских переводчиков (1924–1932) / Т. А. Кукушкина.



Говорят, хуже тезки только однофамилец. Впрочем, Н. Я. Мандельштам убедительно писала в своих мемуарах, что все Мандельштамы – родственники, тем более что героя "Четвертой прозы" Осип Мандельштам назвал именно Исаем Бенедиктовичем: это тот самый Исай Бенедиктович, который "как бы делал себе прививку от расстрела". Судьба связала Осипа и Исая Мандельштама и посмертно: в зарубежных изданиях Осипа Мандельштама в 50-е годы переводы Исая Бенедиктовича печатались как переводы Осипа Эмильевича, – впрочем, ошибку скоро исправили. Но, конечно, толком выяснить – кто же такой "И. Б. Мандельштам" – не удосужились. А между тем этот человек некогда окончил Льежский университет, в 1910 году выступил в печати как один из первых русских переводчиков Лилиенкрона; в 1917 году, когда власть поменялась, опубликовал первый перевод на русский язык знаменитого "Диспута" Гейне. В 1920-е годы очень много переводил, преимущественно прозу, таких авторов, как Гете, Цвейг, Бальзак, Гюисманс, Франс, Келлерман: по сей день не превзойдены его переводы экспрессионистских романов прозаика "пражской школы" Лео Перуца – "Мастер Страшного Суда", "Парикмахер Тюрлюпэн", "Прыжок в неизвестное". В первый раз Исай Мандельштам был арестован на несколько месяцев в 1918 году, – когда его племянник, Леонид Каннегисер, убил Моисея Урицкого. В 1935 году вновь был арестован и выслан из Ленинграда. Дальше ссылка, лагерь Соликамбумстрой, снова тюрьма, ссылки; но и там литература не уходила, в частности, в эти грустные годы у И. Мандельштама появился ученик – будущий детский писатель и поэт-переводчик (кстати, участник этой антологии) Роман Сеф. Основная работа последних предвоенных лет - перевод самой большой из пьес Шекспира, "Король Генрих VI", осталась неизданной, рукопись ее была разыскана лишь в 2006 году. Здоровье писателя было подорвано. Формальная реабилитация Исая Мандельштама имела место в 1962 году, но многие его переводы опубликованы анонимно или под чужой фамилией, так что их пока не удается выявить.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Дойль, Артур Конан. Сборники
Жорис Карл Гюисманс. Собрание сочинений в 3 томах


RSS

GNOM98 про Дойль: Отравленный пояс [The Poison Belt ru] (Научная фантастика) 02 10
Неплохой рассказ,своеобразный конец мира.Как и в голливудских фильмах,здесь happy and.Все ожили,все хорошо.
Оценка: хорошо

Julia Abr про Дойль: Затерянный мир [сборник] (Научная фантастика) 19 02
Книга весьма хороша, особенно если учитывать, когда она быда написана. Мне лично больше всего нравится Затерянный мир, остальная часть саги о профессоре Челленжере гораздо менее захватывающая.
Оценка: отлично!

principessa про Бальзак: Дочь Евы (Классическая проза) 06 09
одно из немногих,наверное,произведений Бальзака,которое можно рассматривать как хэппи энд.
Оценка: хорошо

X