Іван Соболь


Жанр: 
Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    

Книги на прочих языках


Переводчик

Великое Кольцо
Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.


RSS

Ser9ey про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 12-02-2010
Переводить надо всех на всё, хоть бы и на папуасский, от этого ни у кого ничего не убудет.. а пожалуй и польза обозначится. папуасы побросают копья и не будут кушать Кука...
Ser9ey про Ефремов: На краю Ойкумени [uk] (Исторические приключения) 12-02-2010
Однако перевод в шесть рук… неужто Ефремов такой сложный!? Или скорей - что в совдеп. времена практикой было - один переводил, а остальные на хвосте …редактор там главный..., а гонорар на троих поделить. Вот и вопрос, который же из них переводил в натуре?
yacek про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 29-12-2009
ashum не мелите чушь. Любой человек знающий русский язык не испытывает никаких трудностей в понимании украинского (проверено неоднократно). Не, ежели вы имели ввиду суржики западной украины (типа галицкого диалекта) ну так это ж не украинский. Это уже ближе к польскому суржику.
Если сказать слово (одно слово, без контекста) - еще может быть. Ну например типа: що таке спис? :) Що таке пiвень?
Или вообще выскрести якусь фотелю :)
Но это же не серьезно. Таких слов не так уж и много.
Все мои гости из России (или просто знающие русс.язык) спокойно смотрят новости и фильмы (я на Украине живу). Никаких сложностей. Спокойно понимают укр.речь - если (изредка) кто-то говорит на украинском.
Самое "сложное" - читать текст (просто не привычно). Вот и все.
В общем оно конечно - у каждого свое сложилось впечатление о "понимании"
ashum про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 29-12-2009
2 yacek:
Категорически не согласен. Общение с русскими вне пределов Украины показало, что они не особо понимают украинский язык, а в случае если я выбираю слова, которые не имеют аналогов в русском языке, то они ничего не понимают. Это было проверено неоднократно. Исключение составляют люди, которое проживали на территории Украины. И я не имею в виду галицкий или закарпатский диалекты.
Рыжий Тигра про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
Классный роман. С него я начинал освоение ранее незнакомого мне жанра - фантастики. Через несколько лет, в классе в пятом, перечитывая, узнал само слово "фантастика". Ещё лет через пять по нему же изучал польский и болгарский. Через ещё несколько лет с него же заинтересовался историей и социологией.
Серьёзная вещь!
PS. Тибла, вы такое не читаете - вас просят и не отзываться. :( Надеюсь на встречное понимание.

Оценка: отлично!
Lykas про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
BorisZb, попробуйте перевести сами. Мозги заставляет работать лучше кроссвордов.
эхи про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
Супруга Раджи, я с Вами на все 100%.
И еще: рубрика называется "впечатления о книгах", пишите слова ненависти друг другу в личку, плз.

Rani про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
книг супер!!!!!!!!!!!!!
Оценка: отлично!
Karchmar про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
Вопрос поставлен правильно. Укряз это всё равно что эсперанто. На нём никто всерьёз не говорит. Я встречал тысячи, дестки тысяч хохлов, и ни один из них не говорил по-хохлядски всерьёз. Только в шутку, для смеха, так сказать. А ведь это были полесские хохлы, оттуда рукой подать до львивщины. Вот где хохля жирный обитает!
Ну, да ладно, об этом пожьже.
Barabaka про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
BorisZb, скажите, а зачем Азимова или Саймака переводили на русский? Ведь северных варваров с медведями и балалайкой это все равно не впечатлит...
BorisZb про Ефремов: Туманність Андромеди [uk] (Научная фантастика) 25-12-2009
И зачем на украинском? Нацозабоченных все равно не впечатлит...