Елена Всеволодовна Краснова

Биография

Елена Всеволодовна Краснова - кандидат филологических наук. Заведующая кафедрой Скандинавской и нидерландской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

В 1980 году окончила Ленинградский (Санкт-Петербургский) Государственный университет по специальности «Датский язык и литература». С 1981 работает совместителем, а с 1982 – штатным преподавателем кафедры.
В 1985 году защитила кандидатскую диссертацию «Датские гласные (экспериментально-фонетическое исследование)». С 1991 года по настоящее время работает доцентом кафедры скандинавской филологии (с 2012 г. кафедры скандинавской и нидерландской филологии).
В 1993-95 гг. преподавала русский язык и перевод в Копенгагенском университете, в 2005-2006 преподавала русский язык и теорию перевода в университете г. Орхуса.
На кафедре скандинавской и нидерландской филологии читает следующие лекционные курсы: «Лексикология датского языка», «Введение в переводоведение», «Теория перевода», «Языковые средства идентичности», «Проблемы художественного перевода», «Лингвокультурология и проблемы формирования полиязыковой личности», «Лингвистические особенности межкультурной коммуникации», «Проблемы устного перевода».
Области научного интереса: словообразование, лексикография, теория перевода, культурология.
Автор более 70 научных работ о теории перевода, языке, литературе и культуре Дании. Автор и редактор датско-русского словаря, впервые вышедшем в датском издательстве Гюлендаль в 2005 г.
С 2012 года главный редактор издаваемого в СПбГУ журнала «Скандинавская филология».
Активно занимается переводом художественной литературы, опубликовала 28 переводов романов, новелл и пьес с датского языка на русский.

источник




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Young Adult. Сёстры Салема
Вне серий
Сборники


RSS

W_Z про Хёг: Ночные рассказы [Fortællinger om natten ru] (Современная проза) 19 05
9 историй, произошедших в ночь на 19 марта 1929 года.
Не то притчи, но то альтернативная история, не то параллельный мир...
Книга полна лёгкой философии и иронии. Здесь есть всё: и быстрые вспышки гротеска, иллюзий, юмора, и жирная капелька секса, неожиданные концовки, и немалая толика фантастики.
Вообще, имхо, стиль повествования (для меня очень привычен и любим) - классические новеллы начала и середины 20 в. Когда читал первую новеллу сборника, вспоминал С. Моэма.
Читается, правда, не совсем легко - надо немного мозгами поработать. Но книга стоит этого.

abch про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 19 06
Неплохо, на любителя, так сказать. Но в сюжете все как-то притянуто за уши. Для поклонников ненапряжных триллеров подойдет.

milkman777 про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 04 06
Я бы сказала, что в данной книге можно найти схожие черты с книгой Ларсона"Девушка с татуировкой дракона". Скандинавская литература как никак. Все та же загадка, детективная история, убийства, триллер. И на фоне этого всего попытка передать чувства девушки-аутсайдера. Но до своего собрата не дотягивает. Не хватает ей оригинальности. А читается быстро и легко, что многим придется по душе.

Ev.Genia про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 16 05
Впечатления от этой книги описать мне не просто. С одной стороны мне очень понравилось начало – оно написано в хороших северных традициях. Я трепетно люблю скандинавскую литературу и эта книга не стала исключением по моему хорошему восприятию – по крайней мере ее начало. Она притягивает с первых же страниц и хочется читать о Смилле, ее воспоминаниях, ее восприятии окружающего, о мальчике Исайе, хочется узнать, что же стоит за его трагической гибелью. Но два разных образа Смиллы производят разные впечатления.
Все, что касалось описаний снега, льда, вопросов коренного народа Гренландии, воспоминаний Смиллы о матери, ее отношения с отцом, воспоминания об Исайе, ее внутренние противоречия, развитие отношений с механиком, развитие событий «до корабля» – все это выше всяких похвал, за это хочется поставить "отлично". Но за вторую часть, особенно с момента начала плавания, за описание событий в духе крутого боевика, за эту резкую смену стиля хочется поставить "плохо". Последние главы – откровенно разочаровали и испортили все настроение от книги.

Chita-Drita про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 03 02
Совсем не понравилось. Так занудно и долго написано. Перескакивание с места на место. Куча персонажей со сложными датскими именами, которых не запоминаешь, и потом не понятно, что, чего, зачем.
В общем, не мое.
Хотя автор, конечно, жизнь во льдах знает прекрасно. Она завораживает, но жить там я бы не хотела!
Оценка: плохо

julchik-spb про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 19 04
Детективная линия теряется к концу. Интересно с точки зрения национального характера Гренландии и её обитателей, но в целом, мне не очень понравилось

Miss Wooster про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 01 06
Без оценки. Не моё. ИМХО, просто тоскливо.

akulina про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 22 05
Увидев название этой книги, поняла, что буду читать ее медленно и со вкусом, наслаждаясь каждой страницей, каждой фразой. Книга полностью оправдала ожидания. Нобычно. Интересно. Завораживающе.
И оставляет простор для воображения, даже в конце.


Alent про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 19 01
Лед, ледовые дома, мытье в талой воде, женщина, уходящая на каяке в море, и холод, холод... Какая-то параллельная вселенная...
Сходство с космосом и в том, что ГГ, как нейтрино, пронеслась сквозь множество мест, людей, ситуаций. Знания выкристаллизовались в ней, сверкающие нездешним блеском. И космическое одиночество в душе...
Она настолько отстранена, что удивляешься, почему она продолжает двигаться, сходиться с людьми, бороться с чем-то...
Талантливо выписанные перипетии романа все же кажутся мелкими перед фантастической ирреальностью вечного льда и холода.
Роман на редкость примечателен! Отдельное СПАСИБО переводчице. Она - профессионал и очень хороший человек! Плохой человек так не сможет перевести...

agla про Хёг: Фрекен Смилла и её чувство снега [Frøken Smillas fornemmelse for sne ru] (Современная проза) 09 01
замечательно! прочитайте -не пожалеете!!!!!

X