Михаил Васильевич Урнов

Биография

Михаил Васильевич Урнов (10 (23). 11.1909, с. Дровнино, Гжатский уезд, Смоленская губ. — 4.04.1993, Москва) — русский советский литературовед, переводчик, книговед. Отец известного литературоведа Д.М.Урнова. Доктор филологических наук (1970), профессор (1964), член Союза писателей СССР(1963), почетный член Нового Кентерберийского литературного общества (1970).

Окончил Высшие курсы новых языков при МГУ (1930), Московский институт новых языков (1933). Работал в НИИ иностранной библиографии (Москва, 1931–1934), Научно-исследовательском критико-библиографическом институте (Москва, 1934–1935), Центральной библиотеке иностранной литературы (1935–1938) и др. организациях. В годы войны преподавал в Магнитогорском госпединституте (1941–1944). В 1946-50 зав. редакцией Издательства иностранной литературы, с 1950 декан, с 1979 зав. кафедрой Московского полиграфического института (ныне Московский государственный университет печати).
Печататься начал в 1933 года. Научные интересы были связаны с теорией и практикой редактирования, проблемами библиографии, теорией литературы, особо значимы его работы по истории английской литературы, в том числе по творчеству У.Шекспира (см.http://www.world-shake.ru/ru/Encyclopaedia/3743.html). Один из авторов важного учебного пособия: Лихтенштейн Е. С., Сикорский Н. М., Урнов М. В. Теория и практика редактирования. М.: Высш. шк., 1961. 352 с. (2-е изд., испр. и доп. — М., 1964. 380 с.)
Основные его работы о Шекспире написаны в соавторстве с сыном, известным литературоведом Д.М. Урновым: «Шекспир. Его герой и его время» М.: Наука, 1964; «Шекспир. Движение во времени» М.: Наука, 1968 и др.
В 1966-67 гг. под общей редакцией М.В. Урнова вышло первое советское собрание сочинений А. Конан Дойля в 8-ми томах
Среди других работ: «Томас Гарди: Очерк творчества». М., 1969; «На рубеже веков: Очерки английской литературы (конец XIX — начало ХХ в.)». М., 1970.; «Вехи традиции в английской литературе». М., 1986; «Неподражаемый Чарльз Диккенс — издатель и редактор». М., 1990.
Переводил произведения О. Генри.
Среди отзывов на деятельность М. В. Урнова следует отметить статью: Первый профессор книговедения // Книжное дело. 1993. № 3.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Комментатор


Переводчик


Редактор


Переводчик


Автор


Составитель


Переводчик



RSS

Манфред Кюнне про Синклер: Автомобильный король (Классическая проза) 31 01
Очень хорошоя книга! Однако не предвзята ли? По моему если и предвзята, то минимально!

Stats_R про Генри: Дороги судьбы (Классическая проза) 18 05
С удовольствием перечитал рассказы О'Генри! Прекрасный новеллист, и с великолепным чувством юмора.
Оценка: отлично!

Julia Abr про Синклер: Автомобильный король (Классическая проза) 19 02
Изумительная книга, одна из самых моих любимых. В ней очень четко выражен дух времени, а сюжет яркий и увлекательный. Это одно из самых лучших классических произведений, которые я читала.
Оценка: отлично!

beauty2003 про Драйзер: Западня (Классическая проза) 05 05
О человеческой глупости и слабости. Не впечатлило.
Оценка: неплохо

Lord Andrew про Генри: Принцесса и пума (Юмористическая проза) 04 07
Новинка от известного американского автора любовных романов Оксаны Генри. Дело, понятно, просходит в США. Джон Ньюсеттлер, отец-одиночка с двумя детьми (мальчик и еще один мальчик) влачит лямку скромного топ-менеджера в известном рекламном агенстве. Детишки у него изрядные хулиганы, по родительским собраниям уже семь пар модельных туфель сбил...
- Жениться, и срочно! Пусть жена в школу ходит!
Да, легко сказать... Все кандидатки, как наутро детский гам услышат и двух оглоедов (вечером предусмотрительно отправленных и кино) узреют, так сразу одну песню заводят: "Джон, это у тебя не любовь, это увлечение". И так пятнадцать раз...
Но вот в агенство приходит новая начальница, вся такая космополитенистая, Диана де Бельфлер, потомок испанских идальго, подпольная кличка "Принцесса на горошине". Двух зайцев одним камнем (и на родительские собрания посылать, и, опять-таки, табели на зарплату она ведь закрывает)! В груди Джона вспыхивает страсть...
Но "Принцесса" тоже сама себе не двоюродная - натерпевшись от метросексуальных мужчин, в четвертом браке она ищет настоящего "redneck"'а - ну там, мамонта завалить, чтоб как за каменной стеной, и все такое - а Джон сам метросексуал в третьем поколении.
И понеслась вода по трубам - Джон доказывает "Принцессе", что он настоящий мужчина: трем хулиганам, спросившим у "Принцессы" который час, морды набил (в ролях хулиганов выступили его спившиеся одноклассники), билеты на Пугачеву достал (всучили в супермаркете в нагрузку к банке с томатным соком), ветку мимозы 8 марта подарил (отобрал у старушки возле станции сабвея). Что же тебе еще надо, милая?! А милая отвечает: "Это все ерунда. Вот ты пробей нам рекламный контракт с фирмой "Пума", креативный ты наш, тогда поверю, что ты настоящий мужчина".
Дальше рассказывать - спойлер в чистом виде получится, но через год у Ньюсеттлеров было уже три мальчика...

X