Вы здесьАстрид Линдгрен
Биография
1958
А́стрид А́нна Эми́лия Ли́ндгрен (швед. Astrid Anna Emilia Lindgren), урождённая Эрикссон (швед. Ericsson); 14 ноября 1907 года, Виммербю, Швеция — 28 января 2002 года, Стокгольм, Швеция) — шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей, в том числе «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» и тетралогии про Пеппи Длинныйчулок. На русском языке её книги стали известны и очень популярны благодаря переводу Лилианны Лунгиной. Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё Об автореАвторКниги на прочих языкахВ работеСестра, что дороже всех на свете 0Снова про детей из Бюллербю 0 Весело живётся в Бюллербю 0
STAR-MAN про Линдгрен: Расмус-бродяга [Rasmus på luffen ru] (Детская проза, Детские приключения)
07 04 Путь к своему дому Тема сиротства и одиночества глазами ребенка взрослого мира. Страх перед неизвестностью и страх перед наказаниями. Из за ситуации в детском приюте, подавленный но не сломленный духом мальчик решает сбежать. И побродить по миру, познавая все радости и горечи бродяжничества. Тот кто не имеет собственного дома и из детства был дешевой рабочей силой. Лучше всех понимает ценности домашнего уюта. Он сможет помочь другим, сможет отстаивать свои интересы и приобрести новые знакомства. И понять что не только девочки всегда в первом месте. Мальчикам тоже открывается много возможностей. Да много чего случалось и случилось в будущем. Но лето короткое и приходит время делать выбор. Осознать что твои грезы не настолько фантастические и невозможные. Чудеса случаются и ты можешь сделать выбор и обрести счастье в своем доме. И понимать, что не только от безвыходность толкает людей побродить по миру. Иногда это как состояние души, что зовет познавать мир. Оценка: хорошо
Lyka про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок [Pippi Långstrump ru] (Сказка, Детская проза)
11 06 Файл восстановил, т.к. издание 1997 (OCR - палех) года отличается от издания 1999 года. Перевод тот-же, но предисловие переводчика именно к первой книге, а не к сборнику. Надо искать "в бумаге" и смотреть.
Древний Kanrit про Линдгрен: Рони, дочь разбойника [Ronja rövardotter ru] (Сказка, Детские приключения, Детская литература: прочее)
18 11 Шедевр из детства. Первый раз прочитал в Науке и Жизнь
Z.Gorynych про Линдгрен: Братья Львиное Сердце [без илл.] [Bröderna Lejonhjärta ru] (Детская проза)
05 11 Во время войны Астрид Линдгрен писала в своём дневнике, что симпатизирует немцам и боится победы русских. Её взгляды ярко отражает эта невинная, казалось бы, детская сказка. Есть два брата - “правильный” ариец Юнатан, высокий, белокурый, здоровый, сильный, смелый и добрый, и “неправильный” Карл - черноволосый, маленький, худой, больной и уродливый, по прозвищу Сухарик. Самооценка у Карла ниже плинтуса, но автор пишет об этом так, будто это нормально. Карл признаёт превосходство Юнатана и даже считает, что должен был умереть вместо него. Все соседи Карла считают так же. Весь город. Потому что только высокие, голубоглазые, белокурые, сильные и здоровые должны жить, а остальным будет лучше на том свете, в волшебной стране Нангияле. Говорят, в Швеции эту сказку читают детям в хосписах. По-моему, это за гранью. Обозвать больных детей уродами перед смертью - это так альтруистично. Её можно было бы читать всем расово неполноценным детям в лагерях, перед отправкой в газовую камеру. Возможно, Астрид Линдгрен думала об этом, когда сочиняла этот шедевр. В конце книги оба брата совершают суицид. Парализованным становится уже не Карл, а Юнатан. И Карл убивает его (по его просьбе) - бросается с ним со скалы. И сам умирает, - за компанию. Потому что зачем больному жить? “Так надо”. После смерти братьев ждёт Нангилима - новая волшебная страна. Книга - гимн эвтаназии, суициду и превосходству белой расы. Приключения скучные, атмосфера тоскливая и мрачная.
finnbell про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
16 02 Тоже читал именно эту книгу!!! АААААААААА! Какая находка! Мою в детстве кто-то из друзей зачитал совсем, то есть, ко мне книга вовсе не вернулась)))
Edward79 про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
16 02 Именно ТА книга которую я читал в детстве невероятное количество раз! Особенно дороги рисунки! Спасибо автору!
Anhele про Линдгрен: Братья Львиное Сердце [Bröderna Lejonhjärta ru] (Сказка, Детская проза)
28 11 Лучший перевод - перевод Б. Ерхова. Л. Брауде перевела "Братьев" совсем иначе и, на мой взгляд, хуже. Очень жаль, что издают чаще всего именно её текст, а не этот, которого теперь в печатном виде днём с огнём не сыщешь.
Angela1902 про Линдгрен: Мио, мой Мио! [Mio min Mio ru] (Сказка)
10 11 Отличная,добрая,детская сказка. С удовольствием посвятила ей свой вечер!
miss northman про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза)
20 01 Мне вот тоже имя Пиппи не нравится, хотя никаких ассоциаций не вызывает. Я лучше про Пеппи читать буду. С переводом, сделанным еще в СССР.
Лом про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза)
20 01 ikravtso, переводчика надо пристрелить! Так как кроме строгого придерживания оригиналу, есть ещё такое понятие, как литературный перевод. В котором вполне допускаются небольшие изменения неблагозвучных имён и названий. Что и сделал "первый переводчик", за что ему большое спасибо. И с чем вполне были согласны при последующих переизданиях. А то при имени Пиппи, извините, начинаешь вспоминать определённое бытовое помещение. Если проще - туалет sonate10, после развала СССР имя Пиппи не стало более благозвучным. И это не только моё личное мнение. Это вполне понимают большинство издателей. У меня на полке стоит книга издания 2012 года (изд-во "Эврика", Донецк). С именем Пеппи в названии. И с именем Пиппи я бы её не купил. Имя Пиппи стоит только у ОДНОГО издательства. А я видел несколько свежих переизданий, в т.ч. подарочное. Дорогое. С Пеппи.
Derryk про Астрид Линдгрен
20 01 Drizzt'а вполне нормально перевели как Дзирта. Чего ради было менять устоявшееся Пеппи - непонятно. Они бы еще ее Лангструмп обозвали бы.
sonate10 про Линдгрен: Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов (Детская проза)
20 01 Лом, не торопитесь стрелять. В оригинале эту девочку зовут Пиппи. Это в советские времена имя показалось неблагозвучным, вот и изменили на несуществующее Пеппи. А если вам лично оно навевает какие-то не очень хорошие ассоциации, это ваша проблема. Лому: Мне имя Пиппи не кажется неблагозвучным вообще. Но это, весьма возможно, потому, что я в Скандинавии живу и восприятие у меня другое. Просто в советские времена книгоиздатели очень радели об "облико морале" советского человека и вычищали из переводных книг подчистую всё, что им казалось "неприличным". Таки обыкновеннейшее милейшее имя Пиппи пострадало, потому что кому-то оно показалось неблагозвучным. А потом поколения читателей попросту привыкли. Традиция, так сказать. Это право любого читателя - выбрать тот перевод, который ему нравится. Просто стрелять с плеча не стоит.
ikravtso про Астрид Линдгрен
20 01 Лом Пиппи ? Пристрелите переводчика Пристрелите самого первого из переводчиков. который обозвал ее Пеппи. В оригинале она действительно Пиппи.
iiku про Линдгрен: Бритт Мари изливает душу [Britt-Mari lättar sitt hjärta ru] (Подростковая литература)
04 10 Чудесная вещь для девочек-подростков. Озорная, трогательная, добрая и не занудная. И прекрасно ставит на место мозги. Книжка для отроковиц на все времена. Но если ваша дочь, выросшая на этой книге, выберет не гламурного падонка или метросексуала, а безденежного аспиранта в драных джинсах - не говорите, что вас не предупреждали :) Хотя вообще-то книга про другую любовь. И к Родине, ага.
Like Indigo про Линдгрен: Кати в Италии [Kati på Kaptensgatan ru] (Современная проза, Подростковая литература)
05 08 Отличная книга! Но не детская - светлая и смешная книга про любовь, так что будет интересна лет с 13 и до 100))))
I-nes про Линдгрен: Мы все из Бюллербю [1-2] (Детская проза)
30 06 Зачитанная до дыр моя любимая книга детства! Конечно, сейчас кажется немного простой и наивной, но я верю, что моим детям она полюбится так же, как и мне!
dubov13 про Астрид Линдгрен
03 06 Прочитал и сравнил переводы Лунгиной с переводами Беляковой и Брауде. На мой взгляд, переводы Лунгиной много хуже. Это всё равно, что читать Кэрролла в пересказе Набокова.
bodunova про Астрид Линдгрен
24 05 Суперская книга! В детстве прочитала от корки до корки. Сейчас читает дочка, она без ума неё.
wetnwild про Линдгрен: Мы все из Бюллербю [1-2] (Детская проза)
17 04 мне эту книгу в детстве подарила библиотека на день ребенка 1 июня, я ее прочитал и потом переехал, и потерял эту книгу. Теперь вот спустя 13 лет прочту ее снова, может детские ощущения вернуться.
васильев михаил про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
25 01 Поначалу не понимал восхищения переводом Лунгиной. Недостатки этого перевода видел, а достоинств не замечал. Потом понял его смысл и глубину. В детской литературе набор художественных средств ограничен. При этом есть дополнительное худ. средство - это речь ребенка. Нестандартная, своеобразно, по-своему сложная, потому что ребенок не всегда умеет выражать свои мысли правильно.И от этого образная. И всегда предельно эмоциональная. Ребенок не скрывает своих чувств. Очень хорошо это пересказала, -а может создала сама, - переводчица.
Polsa про Линдгрен: Пеппи Длинныйчулок [Pippi Långstrump - ru] (Сказка, Детская проза)
13 07 Самая любимая книжка детства! Мне очень нравится.
Narcoman-chtole-suka про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
08 05 Впечатления с детства только самые лучшие. И сейчас с удовольствием перечитаю.
Антонина82 про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне [без илл.] (Детская проза)
17 10 Дети ДОЛЖНЫ читать произведения Линдгрен. Мой совет, читать ее книги в переводе Лилианы Лунгиной. Это как раз тот случай, когда перевод может изменить облик главного героя, в данном случае Карлсона. Нигде в мире дети не любят этого хулиганистого персонажа так, как в России. И в этом, безусловно, заслуга его «второй» мамы, замечательной переводчицы. Если вам доводилось быть в Швеции, то зайдя в магазин игрушек, вы видели на первом плане многочисленные варианты игрушек Пеппи. Где-нибудь подальше будут находиться «Карлсоны». В этих магазинах знают, что Карлсон- это добыча «странных» русских, которые хотят привести именно этот сувенир для своих детей
veka про Линдгрен: Братья Львиное Сердце [Bröderna Lejonhjärta ru] (Сказка, Детская проза)
23 04 Книга, несомненно, не самая лёгкая, но КАК её слушают и любят дети.
nt-voyt про Линдгрен: Братья Львиное Сердце [Bröderna Lejonhjärta ru] (Сказка, Детская проза)
23 04 Страшная, совершенно недетская, героическая сказка. И вообще, какое-то «буддистское» произведение Линдгрен. Судите сами - братья умирают в нашем мире – затем Нангияла – а там - Нангилима…. А как вам понравится водопад «Карма» и древний змей «Карм»? А старший брат Юнатан, который не может убивать людей, но обязуется находиться внутри решающего сражения с силами зла? К стати, когда Юнатану бросают в лицо, что если бы все были такие, как он, то зло царило бы вечно, младший брат кричит в ответ, что если бы все были такие, то и зла бы на свете не было. Оригинал книги иллюстрирован Илоной Викланд – классическим иллюстратором Линдгрен. Иллюстрации вот именно к этой книге как-то малоизвестны. К сожалению они полноформатны (большие, эпические) и перенести их полностью в формат ФБ2 нерационально… Но кое-что осталось…
Hithlin про Линдгрен: Рони, дочь разбойника [Ronja rövardotter ru] (Детская проза)
23 04 Одна из любимых книжек моего детства, очень люблю ее и сейчас. Перевод Лунгиной, представленный в этом файле, нравится мне больше, хотя другой перевод - Беляковой и Брауде - кажется, ближе к оригиналу. Но этот как-то милей.
TaniSholina про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне [без илл.] (Детская проза)
10 04 В детстве зхачитывалась, перечитала раз 10, а теперь читаю своему ребенку и все вижу совсем с другой точки зрения - взрослого. Обязательная програма по детской литературе для всех!
TaniSholina про Линдгрен: Мы все из Бюллербю (Детская проза)
10 04 Прекрасная книга о жизни детей и для детей, добрая, познавательная, захватывающая.
tanitra про Линдгрен: Пеппи Длинныйчулок [Pippi Långstrump - ru] (Сказка, Детская проза)
06 02 Очень хорошая книга. Правда, мне она всегда казалась грустной (не смотря на обилие юмора). |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 часа
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 16 часов Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 2 дня Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 1 месяц zlyaka RE:С Новым годом! 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
Barbud про Риддер: Учитель. Назад в СССР (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
01 02 Скучища редкостная. Автор (или соавторы) пытаются писать живо и образно, изредка местами это даже получается, но в целом действие тянется обдолбанной улиткой и отвращает от дальнейшего чтения. В общем, не осилил и бросил Оценка: нечитаемо
скунс про Алмазов: Мечников. Живое проклятье (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано,читать интересно Оценка: хорошо
Kiesza про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
31 01 ...длительное время осваивающего технику китайского боевого искусства вин-чун..." ............ Ой, не смешите мои тапочки! Сам из Донецкой области, тамошние парни по зубам врезать горазды, но "длительно осваивают" ……… Оценка: нечитаемо
obivatel про Игра [Земляной]
31 01 Кооперативные движения обеспечивающие 40% ВВП в 1978 (эпиграф ко второй главе) это, безусловно, параллельная реальность. Такое могло сложиться только если Сталин не умер в 53 и Берия стал преемником. Очень параллельная реальность, ………
Belomor.canal про Свечин: Пуля времени [litres] (Детективная фантастика, Исторический детектив, Попаданцы)
31 01 Вполне читаемо, хотя местами ну уж очень затянуто. Маловато фактуры, а хотелось бы - таки центр Москвы в 12 году можно было и более детально описать - первые авто, гаражи и конки... Посмотрим, что во второй части Оценка: неплохо
Chernovol про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 При чем тут "гражданская война"? Разве что граждане рф пришли убивать граждан Украины. Оценка: нечитаемо
Aleks_Sim про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Лысенко Владимир Андреевич" - а что "Азов" это современный украинский мир ? Оценка: отлично!
Лысенко Владимир Андреевич про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Нечитаемо, как хорошо убивать всех несогласных с русским миром, все наши правильные, а кто думает по другому должны быть убиты, осталось только Аляску захватить. Оценка: нечитаемо
Barbud про Фонд: Баба Люба. Вернуть СССР 4 (СИ) (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Фантастика)
29 01 Дерьмище редкостной зловонности. Главное, что автор писать умеет, пишет образно, без "картона", коим грешат очень многие кропатели нетленки. Но боже мой, какую же херню он пишет! Первые две части осилил, остальные пролистнул по диагонали, ибо чушь. Оценка: нечитаемо
decim про Р. Дж. Баркер
29 01 Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01 Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01 Хотите серию про вампиров? Пожалуйста! Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами. Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков. |