Вычитка #5 (2010-I)

Теперь главная тема по вычитке здесь.

Архив тем:
1. 2008-I
2. 2008-II — 2009-I
3. 2009-II
4. 2009-III

таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA

Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке.

Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе.

Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования.

Присоединяйтесь к нам! :)
Обращение golma1'ы:

golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"!

Тем, кто не знаком с форматом fb2, рекомендую вначале заглянуть в эту книгу. Здесь в популярной форме даются описания и разъяснения основных моментов этого формата. Если вдруг что-то окажется непонятным, всегда можно обратиться с вопросом в форум, вам обязательно помогут. Нужные для работы с fb2-файлами программы вы найдёте здесь.

Книги, сделанные в fb2 и нуждающиеся в вычитке, следует и вычитывать в этом формате. При конвертировании файла в текстовый формат неизбежно теряются ценные детали форматирования, восстановить которые впоследствии если и возможно, то очень трудоёмко.

Под вычиткой подразумевается:
1. Исправление ошибок OCR.
2. Форматирование текста:
- разбиение текста на части, главы, подглавы (секции и вложенные секции, тэги title и subtitle)
- выделение жирным и наклонным шрифтом (тэги strong и emphasis)
- проставление разделений в тексте (тэг empty-line)
- проверка скриптами
3. Заполнение дескриптора (обложка, аннотация, выходные данные книги)
4. При необходимости конвертирование в fb2-формат.

Для вычитки можно пользоваться читалкой AlReader Vobis Edition или редактором FictionBookEditor. Ссылки на обе программы были даны выше.
В самом крайнем случае, файл fb2 можно открыть текстовым редактором, сохраняя при этом все тэги. В этом случае, если изменения вносятся только в текст, форматирование сохраняется.

Убедительная просьба - не конвертировать fb2-файлы в текстовый формат. Не забывайте, что fb2 является предпочтительным форматом нашей библиотеки и книги следует заливать, по возможности, в нём. И уж во всяком случае, не стоит заменять формат fb2 другим форматом.

Если почему-то вам не хочется разбираться в формате fb2, берите на вычитку книги, представленные в библиотеке в текстовом формате. Их можно заливать в том виде, в каком вы их скачали.
Также можно брать файлы в форматах djvu или pdf и распознать их в текстовый формат. Однако это касается преимущественно художественной литературы, т.е. произведений, состоящих в основном из текста. Книги с множеством иллюстраций, таблиц, формул лучше оставить в том виде, в каком они есть.

Если я что-то упустила или невнятно сформулировала, спрашивайте. :)

Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
Они помогут Вам разобраться в пользовании самой распространённой программой FBE.
Всем привет! :)

golma1 написал:

Если это Ваши первые шаги, то довольно неплохо получилось. :)
Несколько замечаний.

Да, это первая книга. Сейчас взялся за вторую.

golma1 написал:
1. Заголовок должен быть в одном title, желательно ещё ДО открытия первой section.
2. Подразделение на последние секции (с номерами 1, 2, 3 и т.д.) - лишнее. Вместо section и title достаточно было бы применить subtitle.
3. После окончания работы над файлом, обязательно пройдитесь скриптами. Как минимум "Подзаголовки..." и "Генеральная уборка".
4. Не заполнен description. Хотя бы своё имя Вы должны были поставить. Речь идёт не о "славе", а об ответственности за свою работу. ;)
5. Ошибка в названии книги. Но я это исправлю на сайте. ;)

Спасибо за подсказки, учту в следующей работе.

golma1 написал:
Там стоит "7 глав". Это значит, что книга ещё не окончена? :(

Как я понял, продолжения не будет. Т.к. автор пропал и вот уже год от него не появляются ни продолжения, ни новые книги целиком.
golma1 написал:
Но это всё на будущее. Сам файл довольно неплохой. Я его объединю с текстовым. :)

Еще раз сасибо за оценку :)

Пометьте, сейчас начал работу с http://lib.rus.ec/b/198305 Охотник(Виктория Борисовна Горбова)

Вотрос возник по оформлению. В книге переодически встречаются чешские и словацкие слова. Возмоно ли мне добавлять пояснения в виде ссылок? Например такого вида:
Штрудель (нем.Strudel - «вихрь, воронка, водоворот») — австрийское мучное блюдо в виде рулета из скрученного трубкой листового теста с различной начинкой. Примечание Stud

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Цитата:
Возмоно ли мне добавлять пояснения в виде ссылок?

Не нужно этого делать. Никто вам не может запретить сделать "доброе" дело. Но отсебятина крайне нежелательна. Всяческие комментарии - дело автора, редактора и т.п. ответственных лиц. Дело верстальщика - аккуратно перенести текст из источника в файл "как есть" и всё. Тем более, думаю, читатели, имеющие доступ к электронным книгам, умеют пользоваться гуглом и интересующие их определения неизвестных слов смогут найти сами.

Ronja_Rovardotter написал:
Цитата:
Возмоно ли мне добавлять пояснения в виде ссылок?

Не нужно этого делать. Никто вам не может запретить сделать "доброе" дело. Но отсебятина крайне нежелательна. Всяческие комментарии - дело автора, редактора и т.п. ответственных лиц. Дело верстальщика - аккуратно перенести текст из источника в файл "как есть" и всё. Тем более, думаю, читатели, имеющие доступ к электронным книгам, умеют пользоваться гуглом и интересующие их определения неизвестных слов смогут найти сами.

Хорошо. Так и буду делать.

Stud555999555 написал:
Пометьте, сейчас начал работу с http://lib.rus.ec/b/198305 Охотник(Виктория Борисовна Горбова)
Вотрос возник по оформлению. В книге переодически встречаются чешские и словацкие слова. Возмоно ли мне добавлять пояснения в виде ссылок? Например такого вида:
Штрудель (нем.Strudel - «вихрь, воронка, водоворот») — австрийское мучное блюдо в виде рулета из скрученного трубкой листового теста с различной начинкой. Примечание Stud

Не совсем согласен. Читал "Дракон и Джордж". Потом брат начал читать и делал вслух свои комментарии. Например, уровень магов C, B, A.... AAA+ - указывает уровень оценки знаний принятый в Англии. Кто об этом знает? И т.д.
Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Lyka написал:
Не совсем согласен. Читал "Дракон и Джордж". Потом брат начал читать и делал вслух свои комментарии. Например, уровень магов C, B, A.... AAA+ - указывает уровень оценки знаний принятый в Англии. Кто об этом знает? И т.д.

Если это сообщение в продолжение разговора о "необходимости" сторонних комментариев в книге, то я не поняла - не совсем согласны с чем именно?

Объяснения специфических терминов и редких или диалектных слов употребляемых в популярной ли художественной стоит комментировать, с указанием комментатора. (или делать два файла, авторский и комментируемый). Или добавлять в конце файла "Список слов...."

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Lyka написал:
Объяснения специфических терминов и редких или диалектных слов употребляемых в популярной ли художественной стоит комментировать, с указанием комментатора. (или делать два файла, авторский и комментируемый). Или добавлять в конце файла "Список слов...."

Lyka, не стоит считать читателей, во-первых, глупее себя, во-вторых, не способными найти интересующую их информацию. Что за желание все разжевать, даже если об этом никто не просит. Зададут вопрос на форуме - поясняйте в свое удовольствие.
К моменту "стоит комментировать, с указанием комментатора" - уж если официально допущенные к комментариям лица умудряются допускать ляпы, то о компетентности анонимного (ник ничего не говорит о том, кто за ним скрывается) вольного комментатора остается только догадываться и указание его ника делу не помогает.
Почему вы считаете, что получая в руки редактор, вместе с эти получаете и право что-то в книге менять, добавлять, унифицировать, оптимизировать? Вы уверены, что все будут рады вашим инициативам? Например, когда я скачиваю электронную книгу, я рассчитываю получить книгу, соответствующую той, которая вышла в бумаге/выложена автором на СИ и ничего больше.

Ага, такой вопрос... блядословить - это что делать? Без словаря и не скажешь. А если под рукой ни словаря, ни инета нет?
Т.е "анонимных комментаторов" вы сводите к "переводчикам-мегабайтникам" начала 90-х?
Если хотите полное соответствие - покупайте в бумаге. Но и там встречаются опечатки.
Почему вы считаете, что взяв в руки автомат, человек обязательно должен пристрелить всех окружающих.

Lyka написал:

Если хотите полное соответствие - покупайте в бумаге. Но и там встречаются опечатки.

Если хотите редактировать книгу, идите в редакторы. ;)

Верстальщик делает электронный вариант из существующей на бумаге. Поэтому и предусмотрен раздел publish-info, что Вы ссылаетесь на конкретное издание книги. Поэтому и есть разные варианты файлов, если есть различия в разных изданиях.

Если Вам так сильно неймётся поучаствовать в редактировании, делайте свой файл, уберите оттуда упоминание о бумажном издании, напишите в аннотации - "сделано по мотивам изданию такому-то, добавлены комментарии от такого-то" и размещайте рядом. Но будьте готовы к тому, что кто-то сочтёт Ваш вариант хуже и объединит с каноническим.

P.S. Мы говорим не о СИ. Хотя и в книгах, взятых с Си, НЕ-авторские комментарии мне кажутся недопустимыми.

golma1 написал:
Lyka написал:

Если хотите полное соответствие - покупайте в бумаге. Но и там встречаются опечатки.

Если хотите редактировать книгу, идите в редакторы. ;)

Верстальщик делает электронный вариант из существующей на бумаге. Поэтому и предусмотрен раздел publish-info, что Вы ссылаетесь на конкретное издание книги. Поэтому и есть разные варианты файлов, если есть различия в разных изданиях.

Если Вам так сильно неймётся поучаствовать в редактировании, делайте свой файл, уберите оттуда упоминание о бумажном издании, напишите в аннотации - "сделано по мотивам изданию такому-то, добавлены комментарии от такого-то" и размещайте рядом. Но будьте готовы к тому, что кто-то сочтёт Ваш вариант хуже и объединит с каноническим.

P.S. Мы говорим не о СИ. Хотя и в книгах, взятых с Си, НЕ-авторские комментарии мне кажутся недопустимыми.


А зачем мне в редакторы. Хотя взять книгу, поправить десяток-два ошибок в книге вполне реально. Но лениво. Сейчас ограничиваюсь деланием Djvu.
Не-а, верстальщик делает электронный вариант книги, но он делает после человека, который книгу купил, отсканировал, распознал, переслал верстальщику. Одного человека в цепочке нет - верстальщик ничего не сделает.
По мотивам... Предлагаете Пинокио объединить с Буратино, а "Волшебника изумрудного города" со "страной Оз".
Да и сильно поможет publish-info, если "издание 5-е, переработанное и дополненное". По какому сверять, как "абсолютно истинному", "каноническому". Для некоторых произведений даже "дилетантских" нет.
Тот-же Лукьяненко при допечатках обложка меняется.

Как говорится: говорил глухой с немым.

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Цитата:
Ага, такой вопрос... блядословить - это что делать? Без словаря и не скажешь. А если под рукой ни словаря, ни инета нет?

Слушайте, но книги же не вчера появились. Столько лет люди читали бумажные книги и при этом не таскали с собой словари и гугля под рукой не имели. Если интересно значение слова, можно посмотреть и позже - нет тут никакой проблемы.
Цитата:
Т.е "анонимных комментаторов" вы сводите к "переводчикам-мегабайтникам" начала 90-х?

Нет. Я только говорю о том, что не умею определять компетентность человека по юзернейму. Кроме того, если вижу такое грубое вторжение в файл книги, то у меня возникает вопрос - а что юзер поправил в книге еще, чем еще "облагодетельствовал" и, соответственно, не поискать ли другой файл?
Цитата:
Если хотите полное соответствие - покупайте в бумаге.

А я в своих файлах буду делать что хочу, потому что это мои книжки?
Цитата:
А зачем мне в редакторы.

Потому что у вас рьяное желание внести свою лепту в издание, хорошо бы этот порыв направить в мирное русло.
Цитата:
Не-а, верстальщик делает электронный вариант книги, но он делает после человека, который книгу купил, отсканировал, распознал, переслал верстальщику. Одного человека в цепочке нет - верстальщик ничего не сделает.

К чему это было сказано - не поняла.
Цитата:
По мотивам... Предлагаете Пинокио объединить с Буратино, а "Волшебника изумрудного города" со "страной Оз".

Это вы как бы сострили?
Цитата:
Да и сильно поможет publish-info, если "издание 5-е, переработанное и дополненное". По какому сверять, как "абсолютно истинному", "каноническому". Для некоторых произведений даже "дилетантских" нет. Тот-же Лукьяненко при допечатках обложка меняется.

В идеале сравниваем с тем, которое указано в файле. Если такого нет, то какие-либо существенные изменения (замена слов, вставка/удаление кусков текста) не вносятся вообще, а правятся только ошибки OCR и опечатки (последние тоже осторожно). При чем тут новые обложки Лукьяненко?


Lyka, ваша точка зрения ясна. Запретить вам комментировать от себя никто не может. Хорошо, пусть это право остается за вами, но давайте и вы признаете право за читателями не хотеть быть "спасенными". Поэтому уж коли комментируете, то выкладывайте отдельной версией с соответствующими пояснениями.
На этом свое участие в дискуссии прекращаю.

Верстальщик берет текстовый файл и редактирует оформление, приближая его к виду бумажной книги. Если для него этот текстовый файл не сделали другие люди, он ничего не сделает.
По поводу обложек Лукьяненко: В серии "Абсолютное оружие" в один год допечатки тиража выходили с разными обложками. Какие использовать?
Да, дискуссию пора прекращать.

Цитата:
Верстальщик берет текстовый файл и редактирует оформление, приближая его к виду бумажной книги. Если для него этот текстовый файл не сделали другие люди, он ничего не сделает.

А почему верстальщик одновременно не может сканировать и вычитывать текст, сверяя его с бумажной книгой, которая у него под рукой и которую он только что САМ отсканировал?

Ronja_Rovardotter написал:
Lyka написал:
Объяснения специфических терминов и редких или диалектных слов [...]
не стоит считать читателей, [...] не способными найти интересующую их информацию.
Ха, я вот способен, да! Я очень способен... когда читаю с компа с инетом. С компом без инета похуже. А в маршрутке (тем более - в поезде или на пляже) с "букой" я становлюсь в этом смысле беспомощным, как котёнок. :-(
Ronja_Rovardotter написал:
Например, когда я скачиваю электронную книгу, я рассчитываю получить книгу, соответствующую той, которая вышла в бумаге/выложена автором на СИ и ничего больше.
Ага, а если книга выходила хрендесят лет назад и тогда (и там) это слово/выражение было общеизвестно, а теперь/тут про него все забыли?..
Ronja_Rovardotter написал:
К моменту "стоит комментировать, с указанием комментатора" [...] о компетентности анонимного (ник ничего не говорит о том, кто за ним скрывается) вольного комментатора остается только догадываться и указание его ника делу не помогает.
А может быть и наоборот: по нику он известен, а realname никто, кроме жены (мужа) и детей, не знает. Меня, например, по позывному гугля находит 49500 раз, а по realname'у - всего двоих, и то оба вовсе не я, а какие-то посторонние тёзки-однофамильцы. :-(
Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Тигра, я помню, что вы сторонник комментирования и дискуссий в книгах :) Не буду спорить. Тем более, что на все вами сказанное уже вроде так или иначе ответила выше.
Да, я знаю, что четкой позиции по поводу возможности комментирования не сложилось. Естественно, сказанное в данном случае - это ИМХО (справедливости ради стоит признать, что не только мое). Но раз уж при чтении электронных книг я завишу от того, кто к ним прикладывает руки и голову, то оставила единственную просьбу: наотсебячили - напишите об этом и залейте отдельным файлом. Не хочется "счастья и добра" в почти что принудительном порядке.

Еще вопрос. Книгу Охотник готовую сразу загружать на сервер или куда-нибудь для предворительной проверки?

Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Stud555999555 написал:
Еще вопрос. Книгу Охотник готовую сразу загружать на сервер или куда-нибудь для предворительной проверки?

По желанию :) Если хотите подстраховаться/посоветоваться - отправьте "куда-нибудь для предварительной проверки". Если уверены в своей работе - смело загружайте.

Подправил файлик fb2 тут: http://lib.rus.ec/b/60486 Старый можно потереть.

Загрузил fb2 для Охотника. При загрузке из fb2 пропала информация об авторе. Загрузил второй раз и поправил в описании в библиотеке. Вроде сейчас нормально.

Поправил файлик http://lib.rus.ec/b/60486 Старый можно потереть.

Загрузил Охотника. При загрузке из fb2 выкинулось описание автора. :( Загрузил второй раз, поправил описание в библиотеке. Вроде теперь все нормально.

Взял рассказы http://lib.rus.ec/a/63915 (Светланы Быковой)
"9 Врата". Частные случаи
Весна в Нью-Йорке
Мой Принц

Будем работать :)

Stud555999555 написал:
Взял рассказы http://lib.rus.ec/a/63915 (Светланы Быковой)
"9 Врата". Частные случаи
Весна в Нью-Йорке
Мой Принц

Будем работать :)

Сделал книги. При попытке загрузить их в библиотеку, ругается что данные книги уже есть в библиотеке. :(

Stud555999555 написал:

Сделал книги. При попытке загрузить их в библиотеку, ругается что данные книги уже есть в библиотеке. :(

Предполагаю, что Вы забыли увеличить номер версии. ;) Если было 1.0 и изменения не слишком значительные, поставьте 1.1.

golma1 написал:
Stud555999555 написал:

Сделал книги. При попытке загрузить их в библиотеку, ругается что данные книги уже есть в библиотеке. :(

Предполагаю, что Вы забыли увеличить номер версии. ;) Если было 1.0 и изменения не слишком значительные, поставьте 1.1.

Спасибо! Помогло. Но вот в чем вопрос: ведь до меня версии fb2 небыло, была только txt.

Подчистите http://lib.rus.ec/a/63915 (Светлана Быкова), а то получилось в итоге по две копии книг. :(

Поправил fb2
http://lib.rus.ec/b/354
http://lib.rus.ec/b/199485
http://lib.rus.ec/b/199487

Поправил, но не загрузил, т.к. малнький размер :)
http://lib.rus.ec/b/475

Вычитаны "Приключения принца Флоризеля- 1,2" Роберта Льюиса Стивенсона. Обложка заменена на соответствующую этой серии.

Tramell написал:
Вычитаны "Приключения принца Флоризеля- 1,2" Роберта Льюиса Стивенсона. Обложка заменена на соответствующую этой серии.

Почему эти книжки зафиксированны в "Свежих поступлениях" по фамилии переводчиков, а не автора?
Картинку вставить почему-то не получается (The selected file jpg could not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: jpg jpeg gif png txt doc xls pdf ppt pps odt ods odp torrent) Но в данный момент на главной странице видно (Елена Лопырева - Алмаз Раджи, Татьяна Литвинова - Клуб самоубийц)
Аватар пользователя Ronja_Rovardotter

Tramell написал:
Но в данный момент на главной странице видно (Елена Лопырева - Алмаз Раджи, Татьяна Литвинова - Клуб самоубийц)

Это глюк раздела "Свежие поступления". Напишите о проблеме в теме "Багрепорт" (тут) - со временем починят.

Их файлов rusec взята книга А.М. Якубовой "Завоевание.Владычица ночи" (1 ) http://lib.rus.ec/b/1180, как я понимаю здесь достаточно пометить вычитка и потом исправить автора? Нужно отмечаться в этой теме?

Что-то не так... Поправил "Русь изначальную" (http://lib.rus.ec/b/70581), а залить книгу не могу. На страничке "Исправить" жмем "Заменить на другую версию" и получаем

Валентин Дмитриевич Иванов
Книга не найдена

Что делать?

Это баг какой-то.
Просто добавьте книгу через «Добавление книги». Может быть получится старый и новый вариант объединить, или позже кто-нибудь объединит, когда починят.

aina написал:
Это баг какой-то.
Просто добавьте книгу через «Добавление книги». Может быть получится старый и новый вариант объединить, или позже кто-нибудь объединит, когда починят.

Ладно, сейчас попробую... Надо бы починить, конечно.

aina написал:
Это баг какой-то.
Просто добавьте книгу через «Добавление книги». Может быть получится старый и новый вариант объединить, или позже кто-нибудь объединит, когда починят.

Получилось. При добавлении нашелся дубль и обработка дубля прошла нормально. 8-)

Есть отсканированные и распознанные повести С.П.Антонова из альманаха "Разнотравье" "Лена", "Поддубинские частушки", "Алёнка", "Дело было в Пенькове". и т.д.(формат Word XP)Требуется вычитать и сравнить с оригиналом. Отсканированные страници тоже есть. Сам вычитывал, но боюсь что мог поломать оригинальную версию неправильными абзацами, диалогами, кавычками... И банальными АпшИпками. К сожалению у меня правильнописание хромает :(
Есть еще повесть Алексея Шубина. "Большая Лукавка" и несколько военных расказов. Эти я не до конца вычитал. Нужно сравнить с оригиналом, по тому, что книга была в очень потрепанном состоянии и распознование крайне не корректное :(
Кому я могу отправить эти материалы, что бы они могли попасть в библиотеку? Как мне добавить эти книги в список для вычитки? Повторюсь, есть отсканированные страници в формате tif. Для того, что бы можно было сравнить с оригиналом форматированием...

Имеющиеся у вас файлы можно загрузить в библиотеку (желательно в формате doc, а не docx).
В режиме редактирования напишите в квадратных скобках - Требует вычитки.
Тиффы запакуйте и выложите на файлообменник или на фтп Либрусека.
Приложите адрес обменника в аннотацию, чтобы вычитывающему и верстальщику не пришлось бы долго искать.
Просканируйте обложки и выходные данные книги (если не сделали).
Антонова взял бы, но быстро не обещаю.
Спасибо.

Провожу вычитку Шимун Врочек "Метро 2033: Питер" http://lib.rus.ec/b/199998

Stud555999555 написал:
Провожу вычитку Шимун Врочек "Метро 2033: Питер" http://lib.rus.ec/b/199998

Поставьте на странице редактирования книги в поле "доп. инф." что-то типа "вычитывается" или "в работе". Ну, просто, чтобы ни с кем не пересечься. ;)

golma1 написал:
Stud555999555 написал:
Провожу вычитку Шимун Врочек "Метро 2033: Питер" http://lib.rus.ec/b/199998

Поставьте на странице редактирования книги в поле "доп. инф." что-то типа "вычитывается" или "в работе". Ну, просто, чтобы ни с кем не пересечься. ;)

О вычитке написал в аннотации книги и в комментариях.

Stud555999555 написал:
golma1 написал:
Stud555999555 написал:
Провожу вычитку Шимун Врочек "Метро 2033: Питер" http://lib.rus.ec/b/199998

Поставьте на странице редактирования книги в поле "доп. инф." что-то типа "вычитывается" или "в работе". Ну, просто, чтобы ни с кем не пересечься. ;)

О вычитке написал в аннотации книги и в комментариях.

Не надо писать ни в комментариях, ни, тем более, в аннотации к книге.
Почему бы Вам не сделать так, как я написала?

golma1 написал:
Stud555999555 написал:
golma1 написал:
Stud555999555 написал:
Провожу вычитку Шимун Врочек "Метро 2033: Питер" http://lib.rus.ec/b/199998

Поставьте на странице редактирования книги в поле "доп. инф." что-то типа "вычитывается" или "в работе". Ну, просто, чтобы ни с кем не пересечься. ;)

О вычитке написал в аннотации книги и в комментариях.

Не надо писать ни в комментариях, ни, тем более, в аннотации к книге.
Почему бы Вам не сделать так, как я написала?

Все сделал как надо.

Что означает Л/Ф в примечании к названию книги? увидел тут http://lib.rus.ec/b/201726 я эту книгу правил просто, поэтому интерес

adeptt написал:
Что означает Л/Ф в примечании к названию книги? увидел тут http://lib.rus.ec/b/201726 я эту книгу правил просто, поэтому интерес

Это означает, что книга залита на оба сайта: на Либрусек и Флибусту.
Со временем эти рабочие метки удаляются.

ага, я ведь тоже и туда и туда заливаю, а кто эти метки удаляет? заливающий?

adeptt написал:
ага, я ведь тоже и туда и туда заливаю, а кто эти метки удаляет? заливающий?

Нет. Заливающий как раз должен ставить эти метки, чтобы тем, кто сравнивает поступления, облегчить работу. ;)

Здравствуйте!
При попытке добавления книги залитой к вам на фтп. Мне сказали что нужно связаться с библиотекарями в связи с размером файла - я так понял что это здесь (если нет то направьте).
Книгу "Славяно-Арийские Веды.Книга первая. Сантии веды Перуна" которая лежит на сайте в формате PDF размером 58308K, Я переделал в формат DJVU размером 13,5 МБ (14 258 176 байт) (с FB2 к сожалению еще не знаком) на FTP файл лежит под именем "slavyano-arijskie.vedy.kniga.pervaya.santii vedy.peruna.saga.ob.inglingax (2001)(ru).djvu"

Уменьшен размер на 75% практически без потери качества + исправлен, откорректирован. Файл в единственном экземпляре. Делал его для себя и в сети его нет, делюсь с пользователями сего ресурса, в качестве можете сами убедится. Заливаю через Либрусек в свою личную библиотеку(так как пользуюсь библиотечным софтом типа LibRusLib).

Добавьте его пожалуйста в базу.

Лучше качать 14мб чем 58мб. (Я так думаю!!!!)

ShanUa написал:

Книгу "Славяно-Арийские Веды.Книга первая. Сантии веды Перуна" которая лежит на сайте в формате PDF размером 58308K, Я переделал в формат DJVU размером 13,5 МБ (14 258 176 байт) (с FB2 к сожалению еще не знаком) на FTP файл лежит под именем "slavyano-arijskie.vedy.kniga.pervaya.santii vedy.peruna.saga.ob.inglingax (2001)(ru).djvu"

Уй, какое длинное название! ))))

Если Вы напишите ещё автора, жанр и год издания, залью. :)

update: что-то не вижу файла. Вы в какую папку заливали?

название slavyano-arijskie.vedy.kniga.pervaya.santii_vedy.peruna.saga.ob.inglingax_2001_ru_.djvu
заливал в корень диска
с автором проблематично вроде как Хиневич А.Ю. но по информации ему эти веды передали он их лишь издал так что прикрепляю титул с инфой по книге может вы разберетесь лучше

В ближайших планах переделать остальные 4 книги...

ShanUa написал:

с автором проблематично вроде как Хиневич А.Ю. но по информации ему эти веды передали он их лишь издал так что прикрепляю титул с инфой по книге может вы разберетесь лучше
В ближайших планах переделать остальные 4 книги...

Хммм...
В России зарегистрированные организации движения были признаны судом экстремистскими (из Википедии).

http://lib.rus.ec/b/202667

К Википедии вообще у меня отношение очень относительное. Зачастую информация там содержит не голые факты а информацию отчасти правдивую плюс снабженную чьим то "ЛИЧНЫМ" мнением.
Судом были закрыты несколько организаций находящихся в Омске их 3 по-моему. Так что о всем движении да и вообще "РОДноверии" что оно экстремистское говорить еще рано. И "Веды" еще не попали в черный список "Российского Закона". Тем более они не есть произведение "закрытых организаций", а просто с их помощью были изданы. На сайте издательства http://www.swarog-fond.ru/article/knigi/expvedy.htm выложена Экспертиза и заключение о том что информация заключенная в Ведах не имеет экстремистского содержания и т.д. и т.п. вот дословно http://www.swarog-fond.ru/image/gallery/expvedy/20100203102608.jpg
Так что когда "органы" помашут пальчиком да и еще на основании чего они "им машут" :))) тогда подумаем а пока как говорится "Знание в массы"

И в вдогонку добавьте пожалуйста вторую книгу из серии я ее уже сделал и выложил на ФТП под именем "slavyano-arijskie.vedy.kniga.vtoraya.xarat'i.sveta(1999)(ru)" и опять меня направили к библиотекарям. Можно было бы размер меньше 10мб сделать, но это уже в ущерб качеству. что не приемлемо. Лично я проверяю качество даже не на компьютере а на электронной книге - так что читабельность на этих гаджетах прежде всего.

Заранее благодарю!

P.S. В подтверждение моих слов о том что книги разрешены вот страничка ОЗОНА где их продают http://www.ozon.ru/context/detail/id/3353502/

Страницы

X