A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Опубликовано вт, 29/07/2008 - 06:21 пользователем red-fox
Forums: Серия - Barrayar (Барраяр) Cтандартный порядок (взят отсюда : http://en.wikipedia.org/wiki/Vorkosigan_Saga ), в соответствии с которым размещаются книги серии Barrayar (Барраяр) : 1. Dreamweaver's Dilemma (Плетельщица снов) Если кому-то припичит распилить сборник "Borders of Infinity" на три части, то хронология частей тоже указана. Дополнения/возражения?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 день
alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 3 дня sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 4 дня Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 4 дня Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 1 неделя lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 2 недели mig2009 RE:Багрепорт - 2 2 недели Isais RE:Издательство "Медуза" 2 недели babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 1 месяц Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 месяц sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц sem14 RE:Семейственность в литературе 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 2 месяца konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 2 месяца Впечатления о книгах
ne_fanat про Александр Александрович Бушков
06 11 Земля пухом, Сан Саныч. Спасибо за написанное, жаль, что больше ничего не напишете. Мне будет вас не хватать.
ne_fanat про Дронт: Первый в фамилии [СИ] (Социальная фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
06 11 Не соглашусь с предыдущим оратором:) Серенько и простенько только если рассматривать это как самостоятельное произведение. А вот если как вбоквел "Придворного", да с возможностью продолжения, да с раскрытием туманных моментов ……… Оценка: хорошо
Perca про Киров: Рыцарь Огненной кавалерии [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
06 11 Очень неплохо. Такое впечатление, что "Никит Кировых" двое, один регулярно пишет откровенный треш, а другой выдает неплохие вещи, хоть и достаточно редко. Оценка: отлично!
Perca про Киров: Молот империи 1 [СИ] (Боевая фантастика, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
06 11 Серия неплохая, на удивление. Беда в том, что чтобы быть в теме, надо сначала прочитать откровенный шлак, приквел "Я - палач" аж в трех томах.
Олег Макаров. про Лагин: Старик Хоттабыч [litres] (Советская классическая проза, Сказка)
06 11 2 RedRoses3: не распространяйте фейки. Крон был только соавтором Лагина в работе над сценарием фильма «Старик Хоттабыч» (в 50-е годы). В процессе работы они разругались. После этого Крон чего только не говорил
RedRoses3 про Лагин: Старик Хоттабыч [litres] (Советская классическая проза, Сказка)
06 11 В 1938 году Лазарь Лагин написал детскую повесть-сказку «Старик Хоттабыч»! - хм... а со временем хороший писатель Александо Крон признался, что в молодости подрабатывал литрабом и Хоттабыча написал он... А Лагин так больше ничего выдающегося и не натворил....
Олег Макаров. про Карелин: Архитектор душ (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 11 Идея неплохая, но написано предельно нудно. Сюжет стоит на месте, буксует, шины визжат, но ничего не едет. Почти до конца первую книгу дочитал и бросил Оценка: плохо
Олег Макаров. про Анатолий Н. Патман
05 11 «боец СВО, оказавшийся, на удивление, наследником древней космической, и могущественной цивилизации» обожемой! какой полёт мысли у автора! какая акутальность шыдевра! какая смелая интерпретация событий! ну и так далее. Вот ………
Sanyok89 про Пелевин: A Sinistra | А Синистра | Левый Путь (Триллер, Современная проза)
05 11 Ну хоть одна более-менее читаемая книга из этого цикла. Завершать уже пора этот трансгуманизм, а то Санта Барбара какая то Оценка: неплохо
Олег Макаров. про Андрей Владимирович Курпатов
04 11 Доктор Курпатов, Доктор Курпатов, Доктор Курпатов - многократное повторение этого словосочетания создало у многих превратное представление о том, что А.Курпатов является доктором наук. На самом деле человек имеет только ………
Lena Stol про Искаженный мир
04 11 Прочитала обе книги, пропускала много, особенно во второй части, хороший сюжет, но уж очень автор растянул. Если из двух книг сделать одну, будет интереснее.
udrees про Михеенков: Маргелов (Биографии и Мемуары)
04 11 В книге встречаются интересные упоминания, например про новобранцев с Западной Украины, «командиры были им не рады», они ненавидели оба режима, были коллаборантами, вообще удивительно, как они воевали в рядах Красной Армии, ……… Оценка: неплохо |
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Cтандартный порядок (взят отсюда : http://en.wikipedia.org/wiki/Vorkosigan_Saga ), в соответствии с которым размещаются книги серии Barrayar (Барраяр) :
1. Dreamweaver's Dilemma (Плетельщица снов)
2. Falling Free (В свободном падении)
3. Shards of Honor (Осколки чести)
4. Barrayar (Барраяр)
5. The Warrior’s Apprentice (Ученик воина)
"Mountains of Mourning" (-> Borders of Infinity)
6. The Vor Game (Игры форов)
7. Cetaganda (Цетаганда)
8. Ethan of Athos (Этан с планеты Эйтос/Этан с Афона/Итан Афонский)
"Labyrinth" (-> Borders of Infinity)
"Borders of Infinity" (-> Borders of Infinity)
9. Brothers in Arms (Братья по оружию)
10. Borders of Infinity (книга http://lib.rus.ec/b/99196 - Границы бесконечности )
11. Mirror Dance (Танец отражений)
12. Memory (Память)
13. Komarr (Комарра)
14. A Civil Campaign (Мирные действия/Гражданская кампания)
15. Winterfair Gifts (Подарки к Зимнепразднику)
16. Diplomatic Immunity (Дипломатический иммунитет/Дипломатическая неприкосновенность)
17. ? "Новая книга" (анонс еще 2006 был)
Если кому-то припичит распилить сборник "Borders of Infinity" на три части, то хронология частей тоже указана. Дополнения/возражения?
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
--//--
Содержимое книги : http://lib.rus.ec/b/9248
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
чегой-то вдруг? это сам автор рассказывает правильность серии!
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - Шалион и Кольцо духов
Поползав по сети пришел к выводу, что английская серия Шалиона совершенно неправильно называется. Кольцо Духов - это отдельная книга, и к Шалиону особого отношения не имеет.
Поэтому создаю новую серию "Chalion" и переношу туда все три книги серии.
Возможный источник ошибки - расположение названий на страничке вики :
http://en.wikipedia.org/wiki/Lois_McMaster_Bujold
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
Книги разложены по порядку.
В аннотации первых двух добавлена рекомендация о начале чтения с "Осколков чести" и "Барраяра".
В серию добавлен под номером "0" : "Майлз Форкосиган-Нейсмит и его вселенная"
+Если честно, мне надоело видеть этот неотформатированый ужас, который мне уже два раза копировали "для порядку" =(
---
Имеются дубли/разные переводы книг :
- Осколки чести
- Игры форов
- Гражданская кампания / Мирные действия
Что оставлять - нужно решать с каждой книгой отдельно.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
По Осколкам Чести - более новый файл соответственно представляет из себя новую редакцию того же самого издания, вычитанную то ли самим переводчиком, то ли редактором. Лично мне не все изменения по душе, но обьективно это издание более 'прогрессивно'.
Текст Игр Форов в обоих изданиях идентичен, разница только в оформлении - новый вариант кое-где использует более подходящие теги и угловые кавычки, что правильно, но помещает знаки препинания внутрь тегов emphasis, обрамляющих отдельные слова, что, ИМХО, не. Других различий нет.
С Мирными Действиями посложнее. Один перевод - официальный АСТовский от Ольги Косовой, другой - фанатский от Анны Ходош, считающийся более качественным. С точки зрения точности, пожалуй, так и есть - списки глюков в переводах от АСТа не пинает только ленивый, а вот с точки зрения слога не везде все так однозначно. Возможно, имеет смысл оставить оба варианта, вынеся информацию о переводчике в шапку.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
Ясно. Тогда предлагаю переименовать названия :
"Мирные действия" -> "Мирные действия (пер. А. Ходош)"
"Гражданская кампания" -> "Гражданская кампания (пер. О.Косовой)"
---
"Игры форов" надо бы скормить вычитывающим.
Там кто-то фантастику искал недавно. >_<
---
"Осколки чести" : если судить по дескрипшену, то
http://lib.rus.ec/b/109436 - переводчик Татьяна Черезова, АСТ(2008), уперто с Литреса.
http://lib.rus.ec/b/66379 - переводчик неизвестен, АСТ(1995), уперто с альдебарана. Автор - consul + е-мэйл.
Если посмотреть тут : http://www.tf.ru/stranger96.html
То можно увидеть ту же самую Татьяну Черезову с 3-м местом в "Переводах" за Осколки чести в 1996 году.
Так что вопрос - имеет ли смысл оставлять обе версии? Переводчик один и тот же. Я обе книги не сравнивал, поэтому спешить с удалением не рискну.
Предлагаю пока оставить обе книги, переимновав соответствующе :
http://lib.rus.ec/b/66379 - "Осколки чести (пер. Т.Черезовой, 1995)"
http://lib.rus.ec/b/109436 - "Осколки чести (пер. Т.Черезовой, 2008)"
В аннотациях добавить о разнице версий, и подождать пока накопятся читатели сравнившие книги. Тогда (через месяц/другой) проведем голосование : оставить обе/оставить одну (какую?).
Возражения/дополнения?
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
Собственно, я как раз и сравнил оба текста в BeyondCompare, после чего и пришел к выводу о чисто корректорском характере правок. Можно, конечно оставить и оба варианта... так, перестраховаться ради. Не думаю, что кто-то будет вьедливо докапываться до разницы, скорее после пары страниц махнут рукой и проголосуют "за красненький" (с).
...лично я бы просто прилепил старую обложку к новой редакции (тамошняя - уродство) и на том успокоился.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
О_о
Разговор идет об "Осколках чести"? Или об "Играх форов"?
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
^_^' Об Осколках, разумеется. С Играми все понятно - оставлять оба.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
Игры форов как раз сокращаем. Собственно, уже объединены книги, а та в которой меньше ошибок отправилась на очередь в вычитку.
Насчет Осколков - тут вы наверно правы, но лично я книги пока не сравнивал. А подбрасывать монетку, выбирая какую "урезать" считаю не самым лучшим выходом.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - русский Барраяр
Тьфу, черт, конечно же. Опечатка. Имел в виду что Гражданскую - оставить.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд - англ. Барраяр
Книги разложены по порядку.
Отсутствуют "Dreamweaver's Dilemma" (1) и "Diplomatic Immunity" (16) книги.
Перенесена в удаленные "The Mountains of Mourning".
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
При работе с фантастами большая просьба -- заходите на Фантлаб (http://fantlab.ru). Там содержится максимально точная инфа в Рунете.
По Лоис Макмастер Буджолд --- http://fantlab.ru/autor56
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Ок. Спасибо за линк. Надо бы это не забыть.
+ еще подобные линки есть?
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
В Рунете Фантлаб лучший (если выявляются какие-то баги, то их своевременно фиксят).
Из ненашенского ;) --- http://www.scifan.com/
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Мм... как-то википедия в этом смысле мне больше понравилась.
Например, серия хронлогии Форкосигана там (scifan.com) без Borders of Infinity вообще, в отличие от вики. Где все новеллы четко распиханы, и для "общей" Linking Section есть четкое место.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
scifan хорош, как один из источников по фантастам; обычно связка из иностранных сайтов это: scifan.com, fantasticfiction.co.uk, сайт автора, узкоспециализированный сайт (например, об Инклингах или Star Wars), ну и Вики, хотя тут с осторожностью надо подходить, по малоизвестным авторам могут быть ляпы, которые хрен кто исправляет.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Ок.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Буджолд - потрясающий автор, могу даже сказать, мой любимый автор. Читала как на русском, так и в оригинале. Только никак не могу взять в толк, зачем понадобилось по-новому переводить книги? Что "Ученика воина", что "Дипломатическую неприкосновенность", по-моему, бессовестно испоганили. Да, новый перевод Ходош ближе к оригинальному тексту на английском. И за это ее хвалят? Бред. Я филолог английского языка, и могу сказать, как специалист, талантливый переводчик ВСЕГДА отступает от текста, ВСЕГДА происходит адаптация, фразы необходимо переделывать, чтобы они стали ближе русскому человеку, и не велика потеря, если какая-то строчка из оригинального текста потеряется, главное - сохранить дух. Я считаю, что перевод Косовой, а в "Ученике" С. Роя просто великолепны. Выше головы не прыгнешь. Эти книги уже стали шедевром в том переводе, который существует уже несколько лет. Я считаю, что новый перевод - большая ошибка. Ближе к английскому тексту не значит лучше и качественнее.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
+1 Переводчик (хороший переводчик) - это не Промт, это тоже Мастер.
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
только что прочитала Барраяр - эта женщина умеет создавать вселенные - у меня в голове теперь на одну больше
Отв: A17587 Лоис МакМастер Буджолд
Буджолд по мне так в подавляющем большинстве своих произведений просто прекрасный автор. Барраярский цикл замечателен, Шалион очень вкусный (особенно первые две книги, третью надо еще перечитать). И интересно, и для души полезно, и герои живее живых. :)