Вы здесьВнимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie Latvijas lietotāji!
Опубликовано вт, 18/10/2011 - 16:12 пользователем Mylnicoff
Forums: Братья и сестры! Дамы и господа! Либрусяне и либрусянки!
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 час
sem14 RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 часа MrMansur RE:Жорж Санд - переводы 19 века 3 часа Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 19 часов DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 12 часов babajga RE:Чернушка. Повести 1 день Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 3 дня babajga RE:Лопоухий бес 4 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 5 дней babajga RE:Ежик покидает дом 6 дней babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 6 дней babajga RE:Свист диких крыльев 6 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Саша из Киева RE:Турецкие мусорщики в Анкаре открыли библиотеку, полную... 1 неделя Isais RE:Не тот автор 2 недели xieergai60 RE:Продление подписки 3 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 3 недели Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 3 недели Впечатления о книгах
miri.ness_ про Еще не поздно
25 12 Двоякое впечатление. У автора, возможно, в родственниках или их друзей есть взрослые люди, крепко обиженные Ангстремом. Но много знающие про электронику и микроэлектронику тех лет - отсюда и довольно глубокие познания, правда ………
decim про Овалов: Демон революции. Жизнь и приключения Розалии Землячки (Биографии и Мемуары)
25 12 Рерайтинг имеющейся здесь же книги Овалова "Январские ночи", снабжённый манким заголовком. Оценка: хорошо
lorealke про Матвеев: Ниочёма-3 [СИ] (Юмор: прочее, Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Автор постоянно долбит про злобную Европу и обижаемую Империю, да царя-батюшку. Читаешь и прямо физически ощущаешь, как тебе промывают мозги. Короче, вместо нормальной бояръаниме получилась какая-то полу-пропагандистская херня. Оценка: плохо
дядя_Андрей про Костин: О чём молчал Атос (Критика, Литературоведение, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Karl-Ieronim, конечно же "Последний кольценосец" Еськова
Олег Макаров. про Николай Владимирович Беляев (самиздат)
23 12 Серия «Серебряная осень» Качественно, интересно
Саша из Киева про Краминов: В орбите войны [записки советского корреспондента за рубежом, 1939-1945 годы] (Биографии и Мемуары)
23 12 Огромное спасибо всем, кто сделал и добавил эту книгу!
Лысенко Владимир Андреевич про Емельянов: Японская война 1904. Книга 2 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Серия очень понравилась, прочитал не отрываясь. Буду ждать продолжения. Оценка: отлично!
Саша из Киева про Даниил Фёдорович Краминов
23 12 На Флибусте есть книга Даниила Краминова "В орбите войны. Записки советского корреспондента за рубежом. 1939-1945 годы". Надо бы добавить её сюда. Я попробовал добавить - почему-то не получилось. А книга интересная. Я читал ………
miri.ness_ про Забелин: Домашний быт русских цариц в XVI и XVII столетиях [Литрес] (История)
22 12 Книга отличная, только один минус - издано в 1869 г. в серии Non-Fiction. Большие книги
alexk про Флинн: В стране слепых [litres] [In the Country of the Blind ru] (Социальная фантастика, Научная фантастика)
22 12 На первый взгляд, литресный перевод похуже перевода 95-го года.
Fori про Панов: Пре(восход)ство [СИ litres] (Киберпанк, Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Зачем выкладывать ознакомительные огрызки Литреса? |
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
а когда книги уберут из платного доступа?
а то оригинальное такое спасение получается
-------------
Быстрое скачивание книги
Pērkonlode
Ян Ланкастер Флеминг
99 pуб.
Скачать fb2, 868 КБ Для скачивания книги осталось внести 99 р.
-----------
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Когда Флеминг зарегистрируется и попросит в бесплатный доступ перевести - тогда и уберем. А пока можете скачать из-под основного ника, у Вас же пожизненный абонемент.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Стоит уточнить, наверное, что всё вышесказанное относится к внешним аттрибутам книг для их правильной регистрации в библиотеке.
На внутреннее содержимое книг никаких ограничений при этом не накладывается.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Хотя аннотацию всё-таки надо делать маленькой, а не копировать из википедии статью об авторе целиком.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Не надо ничего заменять. Просто после заливки и создания такого вот усечённого автора его надо поправить руками (переименовать), приведя к традиционному принятому в латышском виду, а уже после этого сделать его алиасом (объединить с другим автором) к основному автору, по-русски поименованному.
Кстати, насколько я могу судить, большинство латышских книжек, что сейчас заливаются - это паблик домен: Лондон, Дюма, Пушкин и проч. Это что, переводчики, что ли, у них взбунтовались?
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Таким образом, или алиасить урезанную фамилию автора, или будет 2 латышских алиаса - правильная со всеми диакритами и кривороботная усеченная.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
А, ну это я с переводчиками на нерусский спутал. Их я не кириллизирую, поэтому первого (изуродованного) переименовываю по-правильному, а когда изуродованный создаётся второй раз, делаю его алиасом к первому. Авторов же приводить к правильному иноязычному написанию на сегодняшний момент необходимости нет. Хотя всё-таки иметь среди алиасов правильное написание автора на некотором языке в перспективе было бы полезно.
Но лучше, конечно, багу починить. На Флибусте вот починили.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Есть необходимость. И с переводчиками тоже есть необходимость. Обязательно.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
А если из пустых авторов брать и переименовывать по-латышски. А потом Добавить книгу?
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
То получится именно то, что я описала. Я именно так и делала, дада. В итоге на каждом авторе по три алиаса висит. Латышский, латинией и обрывок от латышского (рычит на авторов)...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Я не поняла все-таки, зачем еще латинией?
Чтоб було?
Достаточно русского написания, к нему алиас на латышском и обрывок от латышского.
Если нет пока русского написания, то на латышском, к нему алиас - обрывок.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Зачем обрывки плодить? Кто гарантирует, как поведет себя система? Я предпочла убирать все специфические символы из имен...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Обрывки пусть пока будут. По ним следующие книги будут алиаситься на правильных авторов.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Для этих целей и алиасила, а как же. Вот только (не могу ручаться, не тестировала плотно) мне кажется был случай, когда при наличии обрывка второе добавление с тем же автором не заалиасилось, а сделало новый обрывок :(
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Обычно алиасится. Я проверял когда-то на польских и южнославянских авторах. Срабатывало.
Но всё не вечно.
Некоторое время назад откусывалась последняя буква в некоторых именах или фамилиях (написанных вполне по-русски) и каждый раз создавался новый автор. Если же такой огрызок заалиасить, то новые создаваться переставали.
Но сейчас та ситуация, вроде как, исправлена.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Если ФИО автора состоит из трех компонентов, то часто будет создаваться новый автор.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
И по-моему, теперь стали различаться авторы с «прозвищами» и без.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Ма-а-аленькая разница: в одном случае а была без диакрита, в другом - с показателем долготы над гласной (ā). Другой код буквы, и всё...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Да, я понимаю. Вот только у меня было два диакрита, и создалось ДВА разных обрывка, насколько я помню. Еще раз говорю - я загружала пачку и не тестировала, поэтому утверждать "так оно и есть" я не берусь. Но на необходимости литерации латиницей все же настаиваю :) Как алиаса, естественно, а не основного, но тем не менее.
У меня вообще мечта, чтобы у любого автора был алиас латиницей.... :))
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Зачем?
Я, правда, не могу понять лишней работы по созданию сначала алиаса на латинице, а потом лишней работы по разрыванию алиасов, когда русское написание делается основным вместо латиницы.
В моем понимании есть только два варианта.
1. Автор есть на русском.
Тогда делается к русскому написанию алиас на латышском и алиас обрывка.
2. Автора нет на русском.
Делается основное имя на латышском, к нему - алиас обрывка.
Когда будет русское написание, то прежняя связь разрывается и снова алисится уже на русское написание.
Если в библиотеке появятся книги латышских авторов на английском или др. языках, то вот тогда появится алиас на латинице и заалисится на основное имя по-русски.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Ну скажем, например, что в тех же уже загруженных (вернее, незагрузившихся и невалидных, которые я разбирала) латышских книгах Джек Лондон транслитерировался безо всякого моего участия... И я думаю, что это не единичный случай. Хотя, Вам, конечно, виднее.
НО! Транслитерация на латиницу дает 100% гарантию отсутствия стотыщ куч дублей. К тому же, обращаю внимание, что имя обрывается не ПОСЛЕ, а ДО "спорной" буквы, то есть Джек Лондон (Džeks Londons) превращается вовсе не в D Londons, а в eks Londons (кстати, кто переименовал огрызок? :) ). И это Лондон у нас один и великий, а сколько авторов с повторяющимися фамилиями? как мы их потом будем разносить? Латиница (или рсский, но если с латиницей хотя бы понятно почти всем, какие правила, то для перевода имен на русский, нужен знающий оба яыка как родные, имхо) даст четкое представление, что и куда добавляется.
(да что ж он тормозной-то такой сегодня!!!!)
Короче, это было мое сугубое имхо, на котором я продолжаю стоять :)
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Библиотека - русскоязычная.
Т.е. в идеале написание всех авторов по-русски как основное, а к ним уже алисы на других языках.
Если уж делали транслитерация на латиницу, то почему сразу не сделать транслитерацию на русский?
Тем более, что таких авторов оказалось и не так много, по ним отдельно можно было коллективно поработать и уточнить перевод.
Точно также как и в варианте с латиницей? Уточняя биографию и библиографию автора.
У большинства залитых латышских авторов есть в русском варианте отчество.
В данном случае (латышский язык) такой человек есть и среди библиотекарей.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Что ж, Ваша точка зрения вполне разумна. Я латышского не знаю, как и большинство тех, кто с книгами работал, поэтому сделала что смогла и предложила варианты, которые смогла :) И которые осуществимы силами невладеющих языком людей.
Новых авторов не насоздавала, за исключением пары обрывков, все из переименованных, так что feel free изменить все на свое усмотрение, давайте согласуем, что именно мы делаем на будущее.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Мое предложение.
Если нет автора на русском.
Программа минимум - алисить на латышское написание.
Программа максимум - после поиска, консультаций и т.д. делается автор на русском, к нему столько алиасов на разных языках, сколько образовалось при заливки книг этого автора.
При наличие волонтеров, времени, желания и т.д. довести и уже залитых авторов до идеала: основное имя, биография на русском.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
(уточняет) ЧТО алиасить на латышское написание? (я прошу прощения, у меня зверски болит голова и еще страшно медлено работает либрусек, а определиться очень хочется)...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Если нет автора на русском.
Неправильное написание - огрызок, капс.
Если автор сразу правильно залился на латышском - слава богам!
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Ну так следующие книги эти авторов снова при заливки пока будут считываться как обрывки и их придется или алисить или править вручную.
И эта музыка будет вечной (с.), пока не будет устранена ошибка в коде.
А так как Вы убрали "специфические символы из имен", то таким образом убрали этих авторов из поиска на сайте для тех, кто будет их искать на латышском языке.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Да не убрала я их, я их на нормальные заалиасила. Вот и все. Каким образом они из поиска ушли?...
И обрывки тоже остались. Все осталось, ничего никуда не ушло.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
К сказанному коллегами выше добавлю:
НА ЛИБРУСЕКЕ НЕ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ БЕЗОСНОВАТЕЛЬНАЯ ПЕРЕЗАЛИВКА ФАЙЛОВ, ввиду того, что все они - и удаленные тоже - физически хранятся на сервере.
Очень много информации можно исправить прямо на сайте, в базе, не затрагивая и тем более НЕ ПЕРЕЗАЛИВАЯ файлы заново. Так, прямо на сайте можно добавить переводчика, редактора, иллюстратора, серию книги, год ее выпуска, ИСБН, добавить и изменить аннотацию.
Это я к тому, ЧТО НЕТ ОСНОВАНИЙ ДЛЯ ЗАЛИВКИ файла http://lib.rus.ec/b/332503 вместо валидного файла http://lib.rus.ec/b/332503 с уже правильно установленным алиасом автора и файла http://lib.rus.ec/b/332375 вместо валидного файла http://lib.rus.ec/b/329789 .
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
я сделал намного больше посмотрите сначала историю: я поправил переводчиков, автора в description, выправил нормальную многоуровневую структуру, оформил эпиграфы, сконвертировал в utf8.
вы что, вообще книги не улучшать предлагаете?!
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Да ладно Вам. У всех могут быть ошибки. Я вот вчера повесть Жюля Верна залил и знак качества поставил, а оказалось, что в повести потерялся последний абзац. Пришлось срочно переделывать.
А Вы - "возможности не было"... Была, да только невнимательность и торопливость иной раз нас подводят.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Не понимаю, откуда такая ко мне враждебность. Я конечно очень благодарен вам за то, что вы столько помогли в разгребании латышских архивов... но отвечать на сообщения с таким тоном хочется меньше всего. Я уже отвечал и извинялся тысячу раз за свою невнимательность и торопливость. Любопытно даже, сколько ещё раз с вашей точки зрения мне нужно извиниться?
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Насчёт специфических значков и поиска - у меня поиск не реагирует на наличие или отсутствие этих значков, для него "s"="š", к примеру, по запросу одного он выдаёт и то, и другое.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Да, это так. Но к сожалению, при загрузке книг такого не происходит :( Хотя лично я очень на это надеялась :(
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
А вот кстати интересуюсь такой вопрос спросить. Я иногда когда книжку делаю, изображение обложки добавить-то добавлю, а вот выбрать его в качестве собственно обложки забываю. В результате при загрузке мне говорят, что файл плохой и негодный, но файл при этом всё равно заливается. Обложку, конечно, можно потом добавить, но добавляется она, я так помнимаю, только на сайте, а в самом файле ничего не меняется. А перезаливать весь файл из-за такой мелочи не позволяет моя энвайроменталистская сознательность.
Так вот, вопрос такой - ежели, по мнению робота, файл плохой и негодный, то какого он заливается? Не лучше ли его зареджектить и заставить заливальщика привести его в порядок?
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Изменить это - уже давно поднимался вопрос. А Вам в качестве рекомендации - скачайте себе валидатор и проверяйте им файлы до заливки. 99.9% ошибок поймаются, ручаюсь :)
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Имею желание задать важный технический вопрос. Валидатор прикрученный к FBE, он что, совсем никудышный? Почему все время рекомендуется скачать (неизвестно) откуда какой-то гиперпупер-валидатор, ежели всяк разумный кнопкотык должен установить FBE, а с ним и валидатор, который непонятно зачем прикручен, так все равно надо скачать другой валидатор (неизвестно откуда)?
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Он кудышный, вполне, но менее придирчивый, чем либрусековский. Он проверяет только структуру, и не работает с вложениями :( Не знаю, почему.
На самом деле знаю, думаю - потому что ошибка не критичная, а просто неприятная...
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
А... Понятно. Посмотрел - так и есть: неиспользуемые картинки могут свободно валяться в fb2-файле, я бы даже сказал, тунеядски валяться. Надо повысить дуракоустойчивость валидатора FBE. Такое мое мнение. :)
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Почему неизвестно откуда?
На странице Программы есть ссылка:
upd.
А чтобы он не ругался на новые жанры из расширенного списка Либрусека, нужно просто заменить его FictionBookGenres.xsd на соответствующий.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Спасибо.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Дык вроде ж жива библиотека, на которую идти сюдой:
http://gramataselektroniski.wordpress.com/
Я там тоже иногда пасусь, в стремлении к собиранию многоязычных коллекций вещей любимых авторов, которые после прихорашивания вывешивал и здесь на Либрусеке. Огромное спасибо уважаемому Имантсу за сделанные им сканы. Ну, а чтоб сделать красиво, я тоже буду подключаться по мере появления свободного времени.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Hi!
Хочу улучшить свой латышский, но не могу найти на этом сайте ни одной книги на латышском. Как правильно искать?
С ув. Andrew.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Статистика - языки и типы - по языкам lv
Или
Книги - окошко вверху "Языки" - выбрать латышский.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Это несложно. Достаточно зайти в раздел книги и клеточке язык выбрать, в данном случае, латышский. И у Вас появится список книг. Читайте на здоровье ;)
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Особенно хорош первый автор в списке(((
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Этот автор - кумир современной нерусской прибалтийской молодёжи... Несмертельно. Смертельно для них будет, когда рецидив начнётся.
Отв: Внимание, дорогие латышские юзеры! Uzmanību, dārgie ...
Правильно искать так:
http://lib.rus.ec/list/?lng=la (проставив язык в соответствующем окошке).
Да только книг оказалось немного. :(
О, пардон. "la" - это для латыни.
Для латышского надо проставить lv.
http://lib.rus.ec/list/?lng=lv
Выглядит уже намного лучше. ;)
Страницы