Вы здесьОчередной кавайный бложик Руского Переводчика
Опубликовано пт, 27/05/2011 - 16:42 пользователем Старый опер
Сподвигло неизбывное горе. Что-то с Флибустой случилось вот. Поэтому поваляю дурака здесь пока что. У кого есть свежие мысли про Ливию, милицию, полицию, необходимость соблюдения моих авторских прав, спорт, трезвый образ жизни, цикл "Саксонские хроники" Бернарда Корнуэлла, музыку 80-х годов, Сталин был прав - вам сюда.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 дня kopak RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 5 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 5 дней Саша из Киева RE:Подводное течение 1 неделя Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 неделя konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 неделя Larisa_F RE:Таррин Фишер 4 недели Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 4 недели Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 1 месяц Isais RE:Семейственность в литературе 1 месяц miri.ness_ RE:Доступ 27 1 месяц bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 1 месяц holla RE:Багрепорт - 2 1 месяц konst1 RE:Файнридер для Win11 1 месяц larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 месяц sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 месяц Впечатления о книгах
Adan75 про Блаватская: Письма из пещер и дебрей Индостана (Путешествия и география)
14 09 Это то что сейчас бы мы назвали тревел лог то есть заметки во время путешествия. Написано с большим юмором и вообще с самоиронией. Сильно изменило моё мнение о Елене Петровне вообще. Оценка: отлично!
obivatel про Найденов: Родовые земли [СИ] (Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
14 09 Автор не понимает как работают крупные структуры уровня государства. Понятно, что действия ГГ представлены схематично, но даже в этой схематичности видно, что он вообще даже представления не имеет о выбранной теме. Пока он ……… Оценка: плохо
udrees про Хитченс: Бог не любовь: Как религия все отравляет [god Is Not Great: How Religion Poisons Everything ru] (Религия)
13 09 Совершенно чумовая книга, обличающая всю неприглядную сторону религии и связанных с ней мифов, обычаев, заблуждений и кровавых эксцессов. Очень похожа на другую такую же великолепную книгу Ричарда Докинза «Бог как иллюзия», ……… Оценка: отлично!
udrees про Дубина: Путь нечисти (Городское фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
13 09 Писанина, любительская, примитивная и понятная. Сленг автора сквозит из каждого предложения и слова. Конструкции предложений тоже простые как три рубля – пошел, ударил, накачал. Обороты простые, речевые, вот примеры их: «Офигенски, ……… Оценка: плохо
udrees про Карелин: Шизанутый [СИ] (Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
13 09 Обычная средненькая по описанию книга в жанре литРПГ и попаданцев. Вся предыстория – это вначале несколько абзацев про то, как герой готовился к концу Света и его тут же переносит на 300 лет вперед. Написано примитивно, очень ……… Оценка: плохо
udrees про Макграт: Является ли «научное богословие» интеллектуальным нонсенсом? [диалог с Ричардом Докинзом] (Религиоведение, Публицистика, Христианство)
13 09 Слишком много словоблудия, непонятных словесных оборотов, щедро пересыпаемых богословскими рассуждениями ни о чем. Критика Докинза тоже на мой взгляд высосана из пальца. Аргументов я не увидел, только одни оправдания. Много ……… Оценка: нечитаемо
udrees про Трефил: Воображаемая жизнь. Путешествие в поисках разумных инопланетян, ледяных существ и супергравитационных животных [litres] (Научная литература: прочее)
13 09 Развлекательное чтиво, не особо серьезное, рассчитанное на массового читателя. Автор просто рассуждает в широком смысле – вот есть такие то планеты, как бы стали развиваться там не просто живые, а даже разумные существа. ……… Оценка: плохо
udrees про Виленкин: Мир многих миров: Физики в поисках иных вселенных (Физика, Астрономия и Космос)
13 09 Книга для любителей физики и интересующихся проблемами сотворения вселенной. В принципе автор пытался донести основные теории общедоступным языком, хотя понятия квантовой физики сами по себе очень тяжеловесны. По-моему Нильс ……… Оценка: неплохо
dolle про Михайлов: Пепел доверия 2 (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
13 09 Поклонникам Низшего, Перекрёстка, Астероид-Сити точно не понравится. Оценка: отлично!
Oleg68 про Кобен: Обещай мне [Promise Me ru] (Крутой детектив)
12 09 Книга понравилась. Автор, как всегда , на высоте. Оценка: отлично!
мила7 про Кароль: Фокус мироздания [litres] (Любовная фантастика, Попаданцы)
11 09 Не так уж и плохо, как по мне, на хорошую четверку. В заявленном жанре. Оценка: хорошо
Columbus про Василий Васильевич Головачев
11 09 Писатель протянул достаточно долго для диагноза рак мозга. Ю. Петухов и до 60 не дожил. |
Комментарии
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Ему ПОЛЬЗЫ на десять клонов Опера хватит.
— Полнейший анус! — сказал Скайлер. — Если бы он держал язык за зубами…
— А он не держал!
(с) Старый ОперTM
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
То есть, как книжки заливать знает?
Значит, намеренно переводчика не проставлено было?
Спасибо.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Опять передерг.
Если бы вас убрали бы из переводчиков, то был бы повод скандалить. А вас там и не было.
Вместе с тем D пополнился другими, не менее важными, ранее отсутствующими, сведениями: Издательская серия и инфа об англ. оригинале.
Насколько я знаю заливщика, он не имеет к вам какого-либо негативного отношения. Допускаю даже, что вообще не знает о вашем существовании. Он книги любит. Макбейна - в особенности. Так что рекомендую не бузить. Это смешно.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Да переводчика там сроду не было: ни в версии 1.0, сделанной Денисом 18.04.2005, ни на сайте, где обычно берут ВД для дескрипшена: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2231170/
Вы сами в августе 2010 добавили себя в переводчики. Мы Вам поверили. Добавили бы сейчас - тоже поверили бы.
Но Вам, похоже, лавры Инкантера спать не дают.
Тьфу!
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы это самое. В другом месте харкайтесь, пожалуйста. Здесь тут не топик про купил, а скачать не могу.
А касательно "сроду было - сроду не было", так это было бы желание. Тут и Фантлаб по соседству имеется. И Веб Ирбис тот же самый, и allbooks. Было бы желание.
А Инкантер - это кто, кстати?
Это который просил его переводы в бесплатный доступ перевести, а ваша дружная стайка его самиздатовцем заклеймила беспощадно и переводами продолжает тихо-мирно банчить?
Тогда лавры как лавры. Завидовать таким лаврам не след, конечно, но это не самое худшее, что может с человеком случиться в этой жезни.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
С чего бы это? Тут как раз самое место. Отменному провокатору - соответственную реакцию.
Это правильно. Так "намеренно" берёте назад? Значит, поленились просто? Причём тот, кто вычитал файл, он и поленился искать недостающего переводчика?
Так Вы... эта... формулируйте тщательнЕе.
Нет-нет, это тот, кто визжал оттого, что верстальщик посмел ошибиться в определении переводчика, решив, что "Флибуста - книжное братство" будет достаточно. Это Вы его (Инкантера) потом "переобули в воздухе".
Так что можете доложить своему начальству, что зачёт "поп Гапон" Вам можно ставить автоматом.
Ну, значит, устраивает Вас, так и запишем. В одну строку.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы чего так злитесь-то? Выручку я снижаю своими недовольствами, что ли?
Это какому-такому "начальству"? На работе если, так оно книжками не особо увлекается.
А на Флибусте если в виду имеете, так у нас там иерархии с начальством нету. От завскладов с товароведами
СтиверБог миловал. Книжное братство, все дела.Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
О, Вы снова в своей колее! Ну и славно.
Я так понимаю, что "намеренно" уже не звучит? Вняли, значиЦЦа... Хвалю.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*улыбается в пшеничные усы* Какие мы нервные.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я знаю эту девочку. Она до сих пор в каске и всегда улыбается. (с)
Угу-угу. И провокаторов не жалуем.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Песня со словами "лучше ласковой лжи беспощадная правда" - это неформат, согласен.
Мы выкинем ее из ротации беспощадно.
Слушаем песню "Валенки".
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
О, значит, всё-таки считаете, что намеренно Вас не вписали?!
Рано я Вас похвалила...
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы такая серьезная, строгая даже, я бы сказал.
Тогда мы поставим веселую лиричную песню Everything counts
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Ладно, приму как извинения за "намеренно".
Всего доброго.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
1) С каких это пор Фантлаб занялся полицейскими детективами?
Авторы и переводчики, к тому же, на Фантлабе обходятся одним инициалом: не повезло тебе быть Т. Ивановой, так все твои переводы и переводы всех тезок будут свалены в одну кучу: разбирайтесь, люди добрые, коль надо!
2) В электронных каталогах РГБ и РНБ, из которых я черпаю инфу, переводчики во многих книгах издания 1990-х гг. отсутствуют. Ибо не были указаны в предписанных источниках информации для библиографического описания - малограмотные кооперативы тогда книги стряпали, знаете ли. Приходится по-всякому выкручиваться.
3) В книготорговых каталогах - см. п. 1, та же свалка.
Так что инфы сроду не было - и не будет, раз такие препятствия возводятся.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Ну, не будет, так не будет. Я ж не особо заморачиваюсь. Так, поразвлечься немного.
На Флибусте просто себя прописал, да и все дела.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*вздыхая* Не любят у нас переводчиков, особливо из служивых.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Весна.
У Старых Оперов распустилось дадзыбао.
Но вяло... вяло.
Без огонька.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А я вот только Sonaty увважаю, за ее "Дженнингса", а COпера за то шо отказалса - презираю...Девочка мучалась переводила с сленгового аглицкого 20-х годов, а он, даже полирнуть впадлу ...срамота
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Отказался - что отказался?
На Руский переведите.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Переводить... бля, ебиорот, тыды ж ево в качель... отказался *использовал для внятности исконне русские идиомы*
Мы с Полярменом прасили...хрен отвертисси.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы, что ли, переводили, сладкой парочкой?!
Офигеть. А я думал, Соната.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы ети сваи следственные штучки бросте, нас на мякине не праведешь...чай не наркобароны какие... Враз к стенке припрем.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вот несколько исправлений, обнаруженных в файле.
Только орфография (там кроме орфографии много чего еще), просмотрено примерно 40% текста:
Надо бы извиниться за неправедный наезд?
Тех, кто вычитывает, итак мало. Если их еще и оскорблять будут...
За наезды на вычитывающих ПОРВУ НАФИГ!
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Чуйствую не "бы" там должно было быть, а "б". Может пройтись еще раз по вычитке, исправить?
Заодно и переводчика вписать, чтоб - не дай бог! - опять не потерялся.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Тоже заметил :)
Есть куда улучшать дальше! Стало лучше, но можно и еще лучше. Пусть СО и займется, в качестве епетимьи за бузёж.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Раз уж СО заговорил об этом... Скажите, http://lib.rus.ec/b/69174/ , "Колыбельная" Макбейна, - тоже Ваше?
Переводчика-то раньше вообще не было, Вы сами не сочли нужным отметить свою деятельность, я выудил информацию со стороннего источника, а вдруг она неверна?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Первое ваше предложение: "Раз уж СО заговорил об этом" - т.е. вы обращаетесь не только к СО, но и к другим. Могу ответить.
Центрполиграф - это специфическое издательство, жуликоватое. Указывать переводчиков не любит. И не было б доказательств авторства переводов, не будь их книг в библиотеках США, пришлось указать авторство переводов.
Поиск с добавлением "Web ИРБИС":
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Сильно сомневаюсь, что это правда. Спорю на 10$, что второй роман сборника - другой переводчик.
Дело в том, что работа над этой серией шла "на поток". И, как правило (а исключения мне не известны, но допускаются) у всех романов сборников были разные переводчики. Это для того, чтобы быстрее издать. 2 романа в сборнике - 2 разных переводчика. 3 романа - 3 разных переводчика.
(просмотрел пяток сборников на бумаге - везде это правило работает).
Есть у кого книга на бумаге?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Будь вы под другим ником - поспорил бы. И выиграл бы (козырь в рукаве). И заказал всем пива на червонец - бы.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Уже понял, что проиграл. Бы. Согласно собственному признанию "потерпевшего" чуть ниже.
СО похоже именно тот объект, на котором правила перестают работать.
Думал, он сам захочет поспорить... Но можно сделать вывод: СО деньги хоть и любит, но как их честно и легко заработать - знать не умеет.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Так СО и надо, регил бы свае афторство в Копирайте Библиотеки Конгресса, жил бы щас на ренту...так нет же пожалел 30$.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Это кому как. За 18 лет общения у меня лично повода упрекнуть в "жуликоватости" не было.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Торговали их книгами, прикалывались над указанными на обложках тиражами. Как раз лет 18-15 назад
PS: а вы к ним не в генеральском мундире заходите?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
В кабуре и позвякивая наручниками.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
В танке и постреливая))))
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Эротично. Особенно если только в кобуре и наручниках.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Мое, мое. И "Юрий Милославский" - это тоже я написал, а никакой не Загоскин.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
И крепость он развалил...
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Это из Гоголя цитата. Шутка, то есть, такая вот была моя, про "Милославского".
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Тонкость юмора - тоже.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Это хорошо, что Вы признаетесь. А то я бы опять на Щедрина подумал.
А вот скажите мне, тов. Опер, что Вы думаете о китайской народной медицине? Это когда творческих интеллигентов посылают на трудовое перевоспитание.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Это дело хорошее, в деревню их отправлять, интеллигентишек этих. Это я и сам бы помогал бы их туда.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
(А ведь и первый петух еще не каркнул, а уже отреклись-отмазались)
Пора А. Цыпленкова, человека не запятнанного в связях с гнилой прослойкой, вычеркнуть из переводчиков, незачем пятнать доброе имя
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Совершенно автоматическая реакция, прошу отметить. Равно как и нежелание отвечать определенно на прямые вопросы. Налицо явный раздрай между ид и суперэго.
Эх, Мариванна... (с)
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Зато какая загонная охота!

Может, манула переименовать в мамонта?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Один, в кроссовках, уже пал и сейчас лишится руки. Сильно голодные, однако, те, нарисованные.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*ржет в пшеничные усы* Все согласно правде жизни.
Мяско съест главшпан.
Страницы