Как определить кто перевел книгу?
Опубликовано пн, 26/08/2013 - 03:42 пользователем irokSH
Forums: Помогите определить кто перевел книгу Роуз Тремейн "Музыка и тишина". В книжке на страницы с выходными данными стоят 3 переводчика: 1 - Н.Н.Тихонов, 2 - Н.Тихонова, 3 - Т.А.Тихонова (все фамилии на одной странице , но в разных местах). (На озоне - Т.А. Тихонова)
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 день Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 дня larin RE:Заблокирован 3 дня alexk RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 6 дней konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 2 недели Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 недели fixel RE:Пропал абонемент 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 2 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 месяца larin RE:абонемент не обновлен 2 месяца sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 месяца sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 месяца Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Вольнов: Ловчий желаний [litres] (Боевая фантастика)
05 04 Слишком витиевато на мой вкус. Много забавного, но лишнего, не по теме. Оценка: неплохо
mysevra про Каляева: Порождения войны (Альтернативная история, Героическая фантастика, Исторические приключения, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Для меня самая мякотка в книге – загадка, возможность строить предположения и угадывать, что же за всем этим скрывается. А тут – хороший язык, яркие персонажи, месмеризм, опять же, но той самой загадки нет, всё на поверхности. Вот это для меня минус. Оценка: хорошо
mysevra про Пинтер: Симулятор убийств [litres] (Детективная фантастика, Триллер, Детективы: прочее)
05 04 Не скажу, что я в восторге, но, в принципе, неплохо. Оценка: неплохо
udrees про Каменистый: Убийца легенд (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, ЛитРПГ)
05 04 Отличное продолжение приключений попаданца в теле аристократа. Написано живо, красочно, с оттенками юмора, без всяких пошлостей. В книге хватает сражений с самыми разными противниками, для которых подбирается своя тактика. ……… Оценка: отлично!
udrees про Володин: Газлайтер. Том 13 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Дурацкая книга о слишком сильном телепате-школьнике, вчера закончившем школу, но успевшем стать супербизнесменом, приближенным Царя, еще и в другом мире захватил пару королевств, женился на 4-х девушках, одна из них не-человек, ……… Оценка: плохо
udrees про Хендерсон: Книга о самых невообразимых животных. Бестиарий XXI века [litres] [IThe Book of Barely Imagined Beings: A 21st Century Bestiary ru] (Биология, Научная литература: прочее)
05 04 Я не очень понял по какому принципу автор отбирал животных для своей книги, я думал тут будут интересные факты о необычных животных, ну ладно там аксолотль. Но тут сборная солянка, все идет по алфавиту и видимо для соответствия ……… Оценка: плохо
udrees про Макнилл: Моргенштерн (Боевая фантастика, Эпическая фантастика)
05 04 Просто пьеса, как у Шекспира и других. Никаких почти действий. Коротенький рассказ-пьеса, где примарх и Ариман идут и разговаривают. Не скажу что было интересно читать. Оценка: неплохо
udrees про Френч: И настала полночь [ЛП] (Боевая фантастика)
05 04 Неплохой рассказик о ночи накануне великого сражения за Дворец Императора. Хорошо показано висящее напряжение, прям как 22 июня 1941 года. Ожидание конечно действует сильнее самого сражения. Оценка: неплохо
udrees про Вальтер: Браконьер 3 (Боевая фантастика, Приключения: прочее, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
05 04 «Ещё год назад я и понятия не имел, что такое боли в спине.» - вот это отрадно читать. Чувствуется что писатель явно не школьник и более менее обладает житейским опытом. Сама книга довольно интересная, написана в том ……… Оценка: хорошо
Yuriko про Кусков: В Россию с любовью (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
04 04 Поверил аннотации автора, что эта книга - "лютый бред". Не буду читать.
Sello про Хемлин: Третья мировая Баси Соломоновны (Современная проза)
04 04 Свести к общему знаменателю абсолютно разнородные тексты, что, в общем-то, понятно, не получается. Понравились рассказы Аксенова, Вронского (особенно) и мемуарец о Леснёве Сергея Юрского. Абсолютно остался мной не понятым ……… Оценка: хорошо
tvv про Лотош: Одинокие искры над бездной (Космическая фантастика, Социальная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
03 04 Текст третьей книги на сайте автора, http://lotosh.1gb.ru/txt/5-03 call of the infinity.htm |
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Второй переводчик — это тоже первый переводчик.
Перевёл — Н.Н. Тихонов, перевод с английского — Н. Тихонова.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
А почему тогда
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Переводчиком явно указан Н.Н. Тихонов — два раза в двух местах, зато у Т.А. Тихоновой есть копирайт на перевод.
Кто из них переводчик, а кто просто правообладатель, как вы считаете?
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Полагаю этот случай примером наплевательства со стороны издателей. Н.Н. Тихонов - это может быть переводчик Николай Николаевич Тихонов. Переводчицы Т.А. Тихоновой до сих пор не встречалось.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Хотя working_clone может быть прав - переводчик мог передать права на издания другому человеку, родственнику, например.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Я сперва тоже так подумал, но вспомнил, что сейчас в таких случаях рядом с цопирайтом пишут: "наследники Н. Галь" и т. п.
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Не нашел современных правил, а по правилам 2002 и 2003 годов (ссылка на пдф) еще нет разделения на самого переводчика и на владельца исключительных прав перевода:
Отв: Как определить кто перевел книгу?
По-моему дважды указанного "Перевод с английского Н.Н. Тихонов" достаточно. Мало ли кому принадлежит копирайт: жене, наследникам....
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Это-то понятно. Вопрос в том: как относится к информации после знака ©
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Блин, ну мы - ператы или где?! "как относится к информации после знака ©"?.. Плевать на неё))
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Думаю, имелось в виду, куда пихать эти сведения в фб2 и надо ли пихать
Отв: Как определить кто перевел книгу?
Это-то проще всего: всё это вносится в custom-info.
Мы хоть и "ператы", но книжную информацию сохраняем)))