Помощь в работе с редактором FBE

Часто я, как и мои коллеги, получаю в личку письма с вопросами по работе с редактором. Вопросы практически всегда дублируются.
Вот вчера мне прислали файл. Видно, что человек искренне и старательно работал над ним. Вот на примере этого файла я и попытаюсь, со скриншотами, показать типичные ошибки.
При возникновении новых вопросов, старт-пост будет дополняться
ВСЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ КЛИКАБЕЛЬНЫ
==============================

1. Смотрим дискрипшн и видим, что как-то не так(на мой взгляд) прописан автор книги:

В таких сомнительных случаях, я нахожу стр. автора на Либрусеке, нажимаю вкладку "исправить" и смотрю правильное написание:

В соответствии с этим написанием и заполняю дискрипшн и в этом случае я полностью уверен, что заливаемая книга попадёт именно к нужному автору:

При заполнении описания книги ОБЯЗАТЕЛЬНО заполняйте поля «Жанр» и «Язык».
Указать жанр и язык в книге не менее важно, чем название и автора.

=================
Теперь о картинках и обложках:
Чтобы вставить изображение в файл - нажмём "Скрепку":

Выбрать можно сразу несколько изображений:

Прикреплённые картинки появятся внизу странички вашего редактора

Где их можно просмотреть, удалить, сохранить (кстати, если не просто навести курсор на "Просмотреть картинку", а кликнуть - картинка откроется в отдельном окне)

Затем выбираем нужное изображение - оно и будет обложкой книги:

затем, ОБЯЗАТЕЛЬНО, обрабатываем скриптом " Унификация изображений":

ВСЁ! Обложка готова

НЕ ЗАБЫВАЕМ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ СОХРАНЯТЬ ФАЙЛ!!

Что ещё бросилось в глаза в этом файле - это написание серии.
Здесь должна быть записана авторская серия, а не издательская.

Издательская серия прописывается в поле заполнения сведений о бумажном оригинале книги:

=====================

Переходим в режим "В" (body, тело) книги

Сразу бросаются пустые строки до и после заголовков и подзаголовков. Я (чтобы не отвлекало:)) сразу обработал их скриптом "Унификация заголовков"

Далее одно из самых важных действий - нужно упорядочить структуры книги, то есть сделать "Содержание" книги.
Как правило в книгах есть несколько уровней:
1. Том
2. Часть
3. Глава.
4. Подглава
В "Томе" может быть несколько "Частей" в каждой из которых может быть в свою очередь, может быть несколько "Глав". В каждой "Главе" - несколько "Подглав". Это и называется "Вложенные" секции.
В левой части экрана мы видим окно со структурой файла. (на данном рисунке - ещё не обработанную. ) В самом низу окна есть синие стрелочки. Они и дают возможность управлять ( "вложить",-задвинуть, выдвинуть) секциями: нужно просто кликом выделить нужную секцию и щёлкнуть на нужную стрелку:

Постепенно задвигая/выдвигая секции (части/главы/подглавы) мы приведём структуру файла к нормальному виду:

Щёлкая по "плюсикам" около названия глав, мы можем увидеть вложенные "подглавы":

ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно проверить валидность (правильность) получившегося файла. Для этого щёлкаем по "Птичке" в верхнем левом углу:

Если в файле есть ошибка, то редактор автоматически переключит окно в режим кода (S)
Самая частая ошибка - пустая строка < empty-line/ > между секциями. Её нужно просто удалить

Между секциями может быть только эпиграф или картинка - без пустых строк.

СТИЛИ CSS

Мануал по стилям http://www.freeadvice.ru/css_manual.php
Примеры книг со стилями
http://lib.rus.ec/b/171958 - самый простой случай (замена курсива на разрядку).
http://lib.rus.ec/b/176632 - пьеса, CSS-стилями подогнанная под "пьесовый" вид.
Случай более навороченный (выравнивание вправо, разрядка): http://lib.rus.ec/b/161673 - именно эта версия содержит тэг style, её замена http://lib.rus.ec/b/167348 базируется на игре с id'ами тэгов.

В FB2 css встраиваются внутрь тэгов в тот же файл. Но если нужно применить один стиль к разным кускам текста, то стили вставляются в stylesheet. (в дискрипшн)

от Тигры:


CoolReader3 поддерживает почти всё, что я пробовал, даже inherit. В т.ч. и цвет (на гаджетах e-ink, правда, цветов всего два - black и white). С display неясно - я так и не разобрался, что именно им можно задать и как оно должно выглядеть. Кроме того, поддерживаются стили, про которые я не уверен, входят ли они в стандарт или автор CoolReader'а их сам выдумал - hyphenation (отключение переносов), letter-spacing (разрядка) и page-break-before/page-break-after (переносить/не переносить кусок текста целиком на новую страницу).

Например, задача - сделать задний фон всех заголовков, допустим, зелёным
Для этого в поле "Таблица стилей" добавляем строчку
  title{background-color: green}

сохраняем. смотрим результат:

Или задача: подчеркнуть все субтитлы
добавляем строчку
subtitle{text-decoration: underline;}

Сохраняем, смотрим:

Задача: сделать в одном абзаце выравнивание по правому краю + подчеркнуть этот абзац:
1. Меняем в нужном абзаце тег <p> на <p style="text-align: right; text-decoration: underline;">

2. Сохраняем. смотрим результат:

маленькая хитрость:
В наборе ФБЕ есть стиль "Зачёркнутый текс", который никогда не используется.
Можно делать так:
1. выделим все места в тексте, где нам нужен подчёркнутый текст стилем зачёркнутый текст

2.

В режиме кода делаем массовую замену:
   <p><strikethrough>
на <p style="text-decoration: underline;">
и вторую массовую замену:
  </strikethrough></p>
на </p>

Всё, готово!

Задача подчеркнуть не весь абзац, а некоторые слова
Это можно сделать для всей книги одновременно.
Для этого нужно выделить нужные места каким-нибудь выделением, которое не встречается в файле, например, зачёркивание.
выделяем нужные для нашей задачи места тегом strikethrough (зачёркивание). Следует обратить внимание, что мы можем выделять несколько слов, одно слово или даже одну букву)

В "таблицу стилей" вводим строчку:
strikethrough{font-weight: inherit; text-decoration: underline;}

Всё, теперь в читалках, поддерживающих стили весь отмеченный текст будет выглядеть подчёркнутым:

все нужные стили можно поместить в скрипт "Карман для рэгеспов" для быстроты поиска нужного

Комментарии

У меня проверка орфографии работает, почему - не зная, поэтому просто приведу скрины настроек.

.

Аватар пользователя Антонина82

А пользовательский словарь - полное название строки? у меня - C:\Program Files\FictionBook Editor\ru_RU_UTF-8_20120501\ru_RU.dic

Антонина82 написал:
А пользовательский словарь - полное название строки? у меня - C:\Program Files\FictionBook Editor\ru_RU_UTF-8_20120501\ru_RU.dic

Нет, другой:
C:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\ru_RU.dic
справа от Пользовательского словаря нажал ... и выбрал файл в папке Dict
Аватар пользователя Антонина82

sd написал:
Антонина82 написал:
А пользовательский словарь - полное название строки? у меня - C:\Program Files\FictionBook Editor\ru_RU_UTF-8_20120501\ru_RU.dic

Нет, другой:
C:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\ru_RU.dic
справа от Пользовательского словаря нажал ... и выбрал файл в папке Dict

И с этим вариантом пробовала - не работает (((

Антонина82 написал:
sd написал:
Антонина82 написал:
А пользовательский словарь - полное название строки? у меня - C:\Program Files\FictionBook Editor\ru_RU_UTF-8_20120501\ru_RU.dic

Нет, другой:
C:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\ru_RU.dic
справа от Пользовательского словаря нажал ... и выбрал файл в папке Dict

И с этим вариантом пробовала - не работает (((

Вы случайно английский словарь не удалили? Без него проверка орфографии не работает.

Аватар пользователя Антонина82

golma1 написал:

Вы случайно английский словарь не удалили? Без него проверка орфографии не работает.

Нет, не удаляла. В папке dict находится 4 файла - 2 en_US и 2 ru_RU с разным окончанием - aff и dic

Антонина82 написал:
golma1 написал:

Вы случайно английский словарь не удалили? Без него проверка орфографии не работает.

Нет, не удаляла. В папке dict находится 4 файла - 2 en_US и 2 ru_RU с разным окончанием - aff и dic

А если поставить старые жанры, проверка появляется?
Аватар пользователя Антонина82

golma1 написал:
Антонина82 написал:
golma1 написал:

Вы случайно английский словарь не удалили? Без него проверка орфографии не работает.

Нет, не удаляла. В папке dict находится 4 файла - 2 en_US и 2 ru_RU с разным окончанием - aff и dic

А если поставить старые жанры, проверка появляется?

Нет, не появляется. Может нужно удалить программу и поставить по новой? Меня только беспокоит - скрипты сохранятся в этой ситуации?
Аватар пользователя Антонина82

Здесь нашла такую фразу

Цитата:
Словари custom.dic надо перекодировать самостоятельно для 2.6.6, в примечаниях написал, но предупредить не лишне. Для Голмы перекодировку могу сделать сам. Для этого использовал NotePad++ (UTF-8 без BOM).

Но как это делается?

Антонина82 написал:
Здесь нашла такую фразу
Цитата:
Словари custom.dic надо перекодировать самостоятельно для 2.6.6, в примечаниях написал, но предупредить не лишне. Для Голмы перекодировку могу сделать сам. Для этого использовал NotePad++ (UTF-8 без BOM).

Но как это делается?
По идее, просто открыть файл c:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\ru_RU.dic в АкелПаде, сейчас он в кодировке 20866, а Вы должны сохранить его как 650001 UTF8, при этом не забудьте снять галку BOM.


Удачи!

Аватар пользователя Антонина82

Я применила радикальный способ -удалила программу и установила по новой. Заработало. И жанры и проверка орфографии.

Антонина82 написал:
Я применила радикальный способ -удалила программу и установила по новой. Заработало. И жанры и проверка орфографии.
А версия теперь какая?
Аватар пользователя Антонина82

Zadd написал:
Антонина82 написал:
Я применила радикальный способ -удалила программу и установила по новой. Заработало. И жанры и проверка орфографии.
А версия теперь какая?

2.6.6 сборка 6 апр.2012

Сейчас провел эксперименты (после каждого изменения перезапускал ФБЕ):
1. указал путь к custom.dic
2. оставил путь пустым
- ничего не поменялось, орфография проверялась
3. убрал из папки Dict словари - вот теперь ашипки перезтали светидся
Вот мои словари, попробуйте их, может в ваших что-то не так. Путь стандартный C:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\
Антонина82, поздравляю с решением проблемы!

Аватар пользователя Антонина82

Очередной вопрос возник. Установила версию 2.6.6. Раньше у меня для каждой книги создавался свой словарик - т.е. если я хочу, при проверке орфографии, сохранить слово, чтобы оно не выделялось красным цветом, это слово помещалось в отдельный файл. А теперь заметила, что все слова. которые я заношу, как правильные, попадают в общий словарь FBE. Мне это не нравится. У каждой книги свои особенности, особенно в написании имен собственных. Может я в настройках что-то пропустила?

Антонина82 написал:
Очередной вопрос возник. Установила версию 2.6.6. Раньше у меня для каждой книги создавался свой словарик - т.е. если я хочу, при проверке орфографии, сохранить слово, чтобы оно не выделялось красным цветом, это слово помещалось в отдельный файл. А теперь заметила, что все слова. которые я заношу, как правильные, попадают в общий словарь FBE. Мне это не нравится. У каждой книги свои особенности, особенно в написании имен собственных. Может я в настройках что-то пропустила?

Меню: Сервис-Настройки-Вид. Можете задать имя и адрес для каждого словаря. Хотя особого смысла в этом не вижу. Обязательно потом будете повторно записывать одни и те же слова.

В папке программы есть тот самый пользовательский словарь - custom.dic. Если указать путь к нему C:\Program Files\FictionBook Editor\custom.dic - то вносимые слова останутся в нем. При переходе к следующей книге его можно отредактировать - открыть обычным Блокнотом и удалить ненужные слова. Основные словари остаются не измененными.
TaF пишет, что его нужно перевести в UTF-8. Это так же легко сделать в Блокноте - Сохранить как... - выбирается кодировка UTF-8.
Но я не менял кодировку (ANSI), и это никак не повлияло на пользование словарем.
---
Извините Антонина82, приведенный выше путь: C:\Program Files\FictionBook Editor\Dict\ru_RU.dic - был результатом экспериментов с проверкой орфографии - он неправильный.
В Настройках надо указывать путь именно к пользовательскому словарю, а ФБЕ, когда проверяет орфографию, сам выбирает словари в папке Dict + указанный пользовательский словарь. Когда прописать неправильный путь, то изменения попадут в основной словарь, а не в пользовательский, что не есть гут.
---
Но если вы решите, что какие-то изменения должны распространяться на все книги - то тогда можно указать путь к основному словарю - данного языка - в папке Dict.

Аватар пользователя Антонина82

Я решила не заморачиваться со словарем. И делаю, как в файнридере - при появление нового слова - нетипового - указываю -"пропуск всех". Получается, что я слово проверила и оно не попало в основной словарь.

Конечно, делайте как вам удобней. Но, на всякий случай, пригодится знать, что есть и другой способ:
В Настройках задаете путь к Пользовательскому словарю
C:\Program Files\FictionBook Editor\custom.dic
- можно просто скопировать отсюда и вставить в поле в Настройках (у нас одинаковые версии ФБЕ и одинаково расположены).
Теперь, когда подчеркнется красным слово, которое совсем не ошибка, кликнуть правой кнопкой мыши и Добавить в словарь. На основной словарь это никак не повлияет.
Когда над книгой работа закончится, найдите в C:\Program Files\FictionBook Editor\ файл custom.dic, правая кн. мыши, Открыть с помощью... - выберите Блокнот. Удалите все слова, которые вам больше не понадобятся, оставьте, которые могут быть и в других книгах (у меня там было много распространенных имен и фамилий в разных падежах).
всё

sd написал:
Конечно, делайте как вам удобней. Но, на всякий случай, пригодится знать, что есть и другой способ:
В Настройках задаете путь к Пользовательскому словарю
C:\Program Files\FictionBook Editor\custom.dic
- можно просто скопировать отсюда и вставить в поле в Настройках (у нас одинаковые версии ФБЕ и одинаково расположены).
Теперь, когда подчеркнется красным слово, которое совсем не ошибка, кликнуть правой кнопкой мыши и Добавить в словарь. На основной словарь это никак не повлияет.
Когда над книгой работа закончится, найдите в C:\Program Files\FictionBook Editor\ файл custom.dic, правая кн. мыши, Открыть с помощью... - выберите Блокнот. Удалите все слова, которые вам больше не понадобятся, оставьте, которые могут быть и в других книгах (у меня там было много распространенных имен и фамилий в разных падежах).
всё

Поделюсь, мож пригодится. По мне проще вроде как так вот. Если в настройках не прописывать путь, оставив только custom.dic, тогда словарик автоматом сохраняется рядом с открытым fb2, в той же папке. Никакой путаницы и необходимости чистки. Несколько сохранил даже, потому как книжки серийные были, при работе с продолжениями пригодятся. Переименовал их соответственно, потом custom верну перед использованием.
Еще для внесения в словарь клавишу горячую приспособить можно в настройках для удобства.

Спасибо, про custom.dic без указания пути - не знал, действительно, может пригодиться.

Аватар пользователя Антонина82

sd написал:
Конечно, делайте как вам удобней. Но, на всякий случай, пригодится знать, что есть и другой способ:
В Настройках задаете путь к Пользовательскому словарю
C:\Program Files\FictionBook Editor\custom.dic
- можно просто скопировать отсюда и вставить в поле в Настройках (у нас одинаковые версии ФБЕ и одинаково расположены).
Теперь, когда подчеркнется красным слово, которое совсем не ошибка, кликнуть правой кнопкой мыши и Добавить в словарь. На основной словарь это никак не повлияет.
Когда над книгой работа закончится, найдите в C:\Program Files\FictionBook Editor\ файл custom.dic, правая кн. мыши, Открыть с помощью... - выберите Блокнот. Удалите все слова, которые вам больше не понадобятся, оставьте, которые могут быть и в других книгах (у меня там было много распространенных имен и фамилий в разных падежах).
всё

"Забить не получилось". Если книгу делаешь за день, то способ "пропустить все" подходит. А если закрыла FBE, то все "пропуски" не сохраняются. Поэтому вернулась к опробованному методу - индивидуальный словарь для каждой книги. Способ его настройки добрые люди подсказали.

Что-то я туплю с файлом blank.fb2.Izekbis в своём Руководстве пишет: "В созданной по умолчанию пустой книге всего три элемента: Annotation, history и body с title и одной section". Начиная с уж не помню с какой версии (сейчас 2.6.6 - специально сегодня скачал и переставил) пустой файл идёт без тегов title:

<body>
  <section>
   <p>Чтобы изменить документ по умолчанию, отредактируйте файл "blank.fb2" вручную.</p>
   <empty-line/>
  </section>
</body>

Неудобство небольшое - пару лет с ним живу и ничего, но всё-таки why?
Аватар пользователя s_Sergius

Насколько я помню, бланк с заголовком был в FBE 1.0. А в FBW еще более насыщенный.

Проверил версию FBE 2.0 от 2010 года, там уже такой же простенький, как и у 2.6.6.

upd.
Вот, нашел blank.fb2 от FBW 2.2: http://file.qip.ru/file/s6B1g9qc/blank.html
Он поинтереснее нынешнего, пожалуй.

Автор текста и название произведения - это не есть гуд! При просмотре очень плохо смотрится ненужный неуместный повтор тех же сведений, что уже есть в дескрипшене. И вообще - титулование body - тупиковый путь.
Я обычно стараюсь убрать ненужный <title> у <body>, особенно отвратно такой титул смотрится в книгах без обложки.

Аватар пользователя s_Sergius

Да не, не лишнее это дело. Дескрипшен это одно, все-таки, в него еще залезть надо, а тело книги — другое. На мой взгляд книга без названия и автора выглядит просто недоделанной!
Но это дело личных предпочтений, как известно.

s_Sergius написал:
Да не, не лишнее это дело. Дескрипшен это одно, все-таки, в него еще залезть надо, а тело книги — другое. На мой взгляд книга без названия и автора выглядит просто недоделанной!
Но это дело личных предпочтений, как известно.
А кто говорит о книге БЕЗ названия и автора? Название и автор есть в дескрипшене. Читалка их показывает. Затем идет титул и читалка его снова показывает. И получается масло масленое маслом. И при конвертации эти сведения тоже дублируются.
Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
s_Sergius написал:
Да не, не лишнее это дело. Дескрипшен это одно, все-таки, в него еще залезть надо, а тело книги — другое. На мой взгляд книга без названия и автора выглядит просто недоделанной!
Но это дело личных предпочтений, как известно.
А кто говорит о книге БЕЗ названия и автора? Название и автор есть в дескрипшене. Читалка их показывает. Затем идет титул и читалка его снова показывает. И получается масло масленое маслом. И при конвертации эти сведения тоже дублируются.

Я говорил о книгах без названия и автора в самом теле книги.
Название и автора из дескрипшена одни читалки показываю так, другие этак, а то и никак.
А тут оно всегда на месте. Независимо от.

И повторю еще раз, на всякий случай: это вопрос личных предпочтений.
Так что каждый верстальщик может делать по своему вкусу.


Вывод: хотя AlReader и не показывает данные из дескрипшена, но настолько отвратно показывает титул, что лучше бы уж не показывал и кроме того, куда-то съел Текст(нет строчки Текст, в отличие от). Фтопку!

Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
Вывод: хотя AlReader и не показывает данные из дескрипшена, но настолько отвратно показывает титул, что лучше бы уж не показывал и кроме того, куда-то съел Текст(нет строчки Текст, в отличие от). Фтопку!

В AlReader этот текст на следующей странице. Можешь проверить.

s_Sergius написал:
В AlReader этот текст на следующей странице. Можешь проверить.
Спасибо, верю, но всё равно отвратно, без титла он гораздо длиннее выглядит лучше.
Аватар пользователя s_Sergius

А вот пример двух читалок, которые из дескрипшена авторов и название не вытягивают (хотя они там есть):


И где тут масло масляное?

s_Sergius написал:
А вот пример двух читалок, которые из дескрипшена авторов и название не вытягивают (хотя они там есть):


И где тут масло масляное?

Спасибо. В этих читалках норм.В Haali норм, в FBReader отвратно. Но ведь Haali вроде как устаревшая читалка, да и FBReader на fb2 спотыкается, если там какие-то фичи применяются, которые CoolReader с AlReader'ом поддерживают, правда и AlReader сейчас тоже продемонстрировал, что он не есть гуд. CoolReader forever!
P.S.
Однако и у FBReader тоже этот же гнусный эффект наблюдается: прогон страницы при именованном body.
А вот если бы body был НЕименованный, было бы нормально. Только для FBReader и AlReader получается, нужно сделать на один уровень вложенности секций больше, т.е. именовать всё-таки НЕ body, а секцию внутри body. Правда, повышение вложенности секций может привести к невалидности эпиграфов в секциях третьего уровня вложенности, так что лучше пойти другим путем: багрепорт Alan'у и пусть исправляет свой AlReader, не знаю, возможно ли послать багрепорт разработчикам FBReader, ну и разработчикам Haali багрепорт слать не стоит, потому что проект давно помре.
Есть ещё один путь: наплевать на невалидность вставить пустую секцию возможно с одной строкой, тут я не уверен, как будет валидно, но суть такая: специально для FBReader и AlReader вставлять пустую поименованную секцию(возможно второго уровня вложенности, если весь файл второго уровня вложенности) с названием книги и наплевать, что в других ридерах это будет выглядеть отвратно. Ну или как сейчас: делать для Haali и наплевать, что в других читалках это выглядит отвратно.
Кстати, может, как раз из-за неактуальности Haali blank.fb2 и был подредактирован? Т.е. не случайно было убрано именованное body, а специально, чтобы не выглядело отвратно?
P.P.S.
При конвертации в txt, к примеру, название и автор тоже дублируются, из-за чего слушать в "Демагоге" неудобно: приходится каждый раз убирать из файла лишние автор-название.

Короче, вывод такой: поименованный body хорошо только для Haali, а для остальных читалок отвратно.

Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
Спасибо. В этих читалках норм. Но ведь Haali вроде как устаревшая читалка, да и FBReader на fb2 спотыкается, если там какие-то фичи применяются, которые CoolReader с AlReader'ом поддерживают, правда и AlReader сейчас тоже продемонстрировал, что он не есть гуд. CoolReader forever!

HaaiReader — да, больше не развивается, но это не значит, что он плохой. Некоторые предпочитают именно его.
FBReader же продолжает, по крайней мере есть версии для Android и других платформ: http://fbreader.org/news.
Плюс: вроде как поддерживает CSS, минус: не поддерживает отображение таблиц.

А чем AlReader не устроил?


Что не так? Всё на месте.
Чему вообще мешают эти строки, чтобы из-за них так волноваться? В конце концов их видишь только раз, при открытии книги.

s_Sergius написал:
А чем AlReader не устроил?

Что не так? Всё на месте.
Чему вообще мешают эти строки, чтобы из-за них так волноваться? В конце концов их видишь только раз, при открытии книги.
А что там делает Киевская Русь? (в конце первой страницы после аннотации)
Этчё, название книги, чоли?
Да и покажи мне, пожалуйста, как это будет выглядеть свитком, а то я не люблю двухстраничность, свиток лучше.
Почему-то мне кажется, что будет вставлена пустая страница.
Короче, опять двойка АлРидеру!
Аватар пользователя s_Sergius

Zadd написал:
А что там делает Киевская Русь? (в конце первой страницы после аннотации)
Этчё, название книги, чоли?
Да и покажи мне, пожалуйста, как это будет выглядеть свитком, а то я не люблю двухстраничность, свиток лучше.
Почему-то мне кажется, что будет вставлена пустая страница.
Короче, опять двойка АлРидеру!

Слева аннотация, вообще-то, а внизу серия.
Ну, хочешь смотреть свитком — смотри сам: http://lib.rus.ec/b/444071

И повторю еще раз: наличие или отсутствие заголовка в теле книги — вопрос личных предпочтений верстальщика.

А у AlReader’a есть главное преимущество, которое перевешивает все его недостатки. И ты его знаешь.

s_Sergius написал:
А у AlReader’a есть главное преимущество, которое перевешивает все его недостатки. И ты его знаешь.
Вапче-та я НЕ ругал AlReader, я только сказал, что оформление именованного body хорошо выглядит только в HaaliReader, а во всех остальных, в т.ч. и AlReader — отвратно! Если верстальщик желает верстать версию, которая будет выглядеть хорошо в Haali — это его право. Но пусть не думает, что и в остальных читалках это выглядит так же хорошо.
Нащщёт якобы преимуществ AlReader'а: я уже имел возможность убедиться, что эта фича заключается в возможности запортить архив с текстом во время просмотра с правкой. Спасибо, не надо! В гробу такие преимущества в белых тапках!
Аватар пользователя s_Sergius

Да всё уже. Прекращаем бессмысленный спор.
Ну, не случилась у тебя любовь с AlReader, значит — не судьба.(

Возвращаясь к названию и автору в теле книги.
Тебе они мешают, не ставь. Мне не мешают, я буду ставить.
На этом и закончим.

Никогда не обращал внимания на blank.fb2, а зря - его оченьпросто настроить под себя. Для начала заменил windows-1251 на UTF-8 в первом теге, да и сам файл сохранил в UTF-8. Теперь при сохранении новосделанного файла не нужно менять кодировку

Ещё надо занести свой ник в поле никнейм автора документа, чтобы не было файла с авторством Your Name.
Ох и плодотворный книгодел этот Your Name! Не надо ему ещё книжек добавлять! Ему и так пожизненный абонемент обеспечен! :)

sd написал:
Никогда не обращал внимания на blank.fb2, а зря - его оченьпросто настроить под себя.

Может быть, но вот, что у меня всегда выскакивало: "enumeration constraint failed. The element: genre' has an invalid value according to its data type.", после чего я махал рукой и продолжал делать, то что делал: либо выделял всё и заменял болванкой из файла .txt, либо открывал (ю) свой bolvanka.fb2 правой кнопкой "открыть в FBE".

Если я правильно понял, вы правили blank.fb2 в ФБЕ. Так как в этом файле не проставлен жанр, то и появляется такая ошибка.
Я уже внес изменения в blank.fb2, но сделал это в Блокноте. Изменения: поправил кодировку и заменил Your Name на рабочий ник (© Zadd). Попробовал создать пару тестовых fb2 - получилось, проблем пока не обнаруживается.
Наверно, можно править и ФБЕ, но нужно указать какой-нибудь жанр (вроде antique у Калибри), и потом держать в уме, что его надо менять при создании книги.
PS: Да, после добавления жанра - сработало и в ФБЕ. Но в нем нельзя исправить первый тег, ФБЕ его не отображает. Поэтому, чтобы исправить кодировку придется использовать другой редактор - любой текстовой или для html. В первой строке поменять windows-1251 на utf-8
PPS: Не-а, лучше этот файлик в ФБЕ не править - добавляет дату, айди.
Вот собрал с такими отличиями от дефолтного: кодировка utf-8, убран Your Name, добавлены заголовок к боди и заголовок к секции. Лежит на ftp Naportachil

sd написал:

Вот собрал с такими отличиями от дефолтного: кодировка utf-8, убран Your Name, добавлены заголовок к боди и заголовок к секции. Лежит на ftp

Вообще-то, если в настройках выставить "сохранять в utf-8", то указанная в blank кодировка некритична.
Но в целом - класс. Как это я сама раньше не догадалась?

Спасибо.

На ftp нерабочий. ((((( Поспешил и убил рабочий.
HELP! - киньте на ftp дефолтный blank.fb2

sd написал:
На ftp нерабочий. ((((( Поспешил и убил рабочий.
HELP! - киньте на ftp дефолтный blank.fb2

Скинул...

Filja написал:
sd написал:
На ftp нерабочий. ((((( Поспешил и убил рабочий.
HELP! - киньте на ftp дефолтный blank.fb2

Скинул...

Спасибо!
Вот тестовый вариант - blank2.fb2 (переименовать в blank.fb2) на ftp. Проверил на двух пробных файлах - ошибок пока никаких нет. Но все-таки не удаляйте дефолтный (густо покраснел).
---
Индивидуальная настройка: открыть Блокнотом, найти <nickname></nickname> и вписать рабочий ник. (например: <nickname>CoolPepper</nickname>). Сохранить.

golma1 написал:
sd написал:

Вот собрал с такими отличиями от дефолтного: кодировка utf-8, убран Your Name, добавлены заголовок к боди и заголовок к секции. Лежит на ftp

Вообще-то, если в настройках выставить "сохранять в utf-8", то указанная в blank кодировка некритична.
Но в целом - класс. Как это я сама раньше не догадалась?
Спасибо.

Смена кодировки на utf-8 - это моя головная боль. Добираюсь до редактора не часто, поэтому постоянно забываю финальную малость - поменять кодировку.
---
Рабочий вариант - blank2.fb2 на ftp. Крутил по разному, багов не нашел.
Пустые заголовки, если не нужны, убираются так: курсор перед заголовком и жмем Delete.
А, интересно, что еще полезного можно в этот файлик добавить?

sd написал:

Смена кодировки на utf-8 - это моя головная боль. Добираюсь до редактора не часто, поэтому постоянно забываю финальную малость - поменять кодировку.

Ещё раз.
Сервис -- Настройки -- Другое -- Кодировка: убрать галку (если стоит) с "сохранять оригинальную кодировку" и выставить utf-8.

И о кодировке можно забыть раз и навсегда. :)

golma1 написал:
И о кодировке можно забыть раз и навсегда. :)

К сожалению - нет. Такие настройке и стоят (вверху есть скрин), но при сохранении нового файла выпадает меню, где кодировка стоит опять 1251 - и, если это не заметить, она и сохраняется. Галку не убрал! Спасибо
---
Цитата:
Пустые заголовки, если не нужны, убираются так: курсор перед заголовком и жмем Delete.
Или
Курсор в заголовке - Backspace (Возврат)

Страницы

X