Вы здесьО принципах вики, или ненавреди
Опубликовано вт, 24/03/2009 - 04:45 пользователем Алексей_Н
Всё очень просто. Минусы: "доброжелателей" достаточно, и все их попытки "услужить" так или иначе выявляются и всё тут же исправляется. Примеры: при заливке книг, скажем, с liters'а пострадали иллюстрированные книги того же Ефремова. Та же участь постигла некоторые книги Суслина и Михановского. Я ни в коем случае не обвиняю людей, заливающих книги, я всего лишь хочу призвать к более внимательному отношению замены одного другим и при выборе, что оставить, иногда полезно оставить оба варианта, один из которых можно обозвать "книга с иллюстрациями" или "книга в редакции такого-то года" и т. д. Ваше мнение на этот счет?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
logusss RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 часа
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день akorish RE:Регистрация 1 неделя Tramell RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 1 неделя Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 1 неделя konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 неделя tvv RE:DNS 1 месяц sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 1 месяц larin RE:Заблокирован 1 месяц konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 месяц fixel RE:Пропал абонемент 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 месяца sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 3 месяца sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 3 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 3 месяца Впечатления о книгах
akorish про Джордж Оруэлл
12 05 1984 лучший перевод - это Леонид Бершидский. Сильная книга в отличном современном переводе. Почему так легко читается по сравнению с другими переводчиками? Да по тому, что современно адаптировано. Очень рекомендую именно в его переводе.
akorish про Алекс Гор
12 05 Перед сном почитать можно, не шедевр, но вполне читаемо, не пожалел потраченного времени.
akorish про Гор: Семя Каина (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Предательство, интриги, доблесть и отвага, ну что же, столько прочитано, стоит прочитать и это. Оценка: хорошо
akorish про Гор: Интеграция (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05 В этой книге качели качнулись в сторону нудьги, прочитал с меньшим удовольствием, чем предыдущие, и слишком много удачи. Можно почитать, но хочется побыстрее новую книгу. Оценка: хорошо
akorish про Гор: Адаптация (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05 В этой книге многовато "фантастики", слишком много удачи. Но не отвратительно. Оценка: хорошо
akorish про Гор: Каторжанин (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Местами юморно, улгол радует, конечно сказочное спасение, но как иначе. По этому все-таки можно почитать. Оценка: хорошо
akorish про Гор: Рокош (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Продолжение, неплохо, патриотично, наивно, но не отвратительно. Тренировки на износ, волевой дух, почему бы и нет. Оценка: хорошо
akorish про Гор: Побратим (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
12 05 Люблю фантастику, на мой взгляд неплохая книга, немного патриотичная, немного наивная. Читается легко, нет хитросплетения или непоняток сюжета. На сон грядущий заходит. Оценка: хорошо
Barbud про Сухов: Вечные Пески. Том 1 и 2 (Эпическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
11 05 Странный какой-то мир, совершенно непонятна его экономика. Упомянута только металлургия и совсем нет упоминаний о сельском хозяйстве, люди живут в городах, окруженных песками, откуда берут еду - неясно. При этом в городе есть ………
Stager про Демина: Невеста по спецзаказу, или Моя свекровь и другие животные [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
10 05 Ну вот язык хороший, и фантазия есть... Но культуры и образования нет, и это портит всё. Оценка: неплохо
udrees про Яу   : Теория струн и скрытые измерения Вселенной [The shape of inner space. String Theory and the Geometry of the Universe's Hidden Dimensions ru] (Физика, Астрономия и Космос)
10 05 Я могу только процитировать одного ученого из этой книги, чтобы описать свое отношение к этой книге: «…Я обнаружил статью Яу в библиотеке и мало что из нее понял, но из того немногого, что мне удалось понять, я сделал однозначный ……… Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Очень бы хотелось чтобы такие книги как то были помечены чтобы обращать внимание.
А вообще где то на днях в одном из топиков уже говорили о том что надо бы разделить книги от каталога , чтобы разница была не в названии книги а её описании, и чтобы несколько "одинаковых" с разными названиями были "соеденены" вместе и так далее.
Вообще нет ничего плохого иметь несколько версий одной и той же книги но нужно различать именно книгу сделанную Васей с ISBN такого то , и Петей с ISBN другого , в то же время новые именно ВЕРСИИИ , то есть исправили например пару ошибок должны замещатся.
И кстати есть "непонятный" момент , если книга уже существует и я например нажал "разрешить конфликт" и выбрал одну из версий то книга появляется в новинках , если ничего не сделал то вроде нет. И вообще чисто психологически , нельзя ли кроме "оставить эту" и "оставить эту" завести кнопку "оставить обе" просто закрывающую окно ?
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Они и замещаются, если взяли книгу отсюда, поправили, увеличили номер версии и оставили старый идентификатор книги ID. В прочих случаях - нет.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да , но система предлагает заменить даже когда есть соответствие только в названии автора и книги а ID разные. Вопрос - хорошо ли это?
В принципе плохо, хотя я понимаю почему так было сделано - не плодить дублей , опять возвращаемся к тому что надо разделять каталог и книги.
А вообще для начала , при нынешней системе, я бы разрешил замещать именно только разные версии с одним ID а насчет остального ... ну делать какой то список TODO библиотекарям чтоб просмотрели и решил что убрать а что не надо.
Кстати по теме, книжки со "знаком качества" вообще на новую версию заместить нельзя хоть стреляй , не правильно это , то есть да какая то "защита" нужна НО нельзя автоматом выкидывать аплоад, надо опять же отложить в TODO библиотекарям.
И еще один вопрос , тут народ во всю правит Литресовские книги , с одной строны это хорошо а с другой ... я бы в таком случае давал новый ID, все же книги не с литреса уже становятся, у Литреса свои версии и соответствие пропадает.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Заменять надо, даже если ID не совпадает, только при условии, что заливаемая книга лучше по качеству, чем та, что лежит в библиотеке.
Вопрос в том, как это узнать? Пока только путем сравнения двух файлов. Долго, зато надежно.
Литерс не эталон.
И раз народ правит книжки с Литерса, - тому подтверждение.
Дубль - это когда книга полность индентична (текст взят из одного источника, обложка в данном случае играет роль иллюстрации, поэтому книга с другим вариантом обложки не должна восприниматься как новая книга).
Книги с картинками (даже с одинаковым текстом) - все-таки разные книги. Для меня предпочтительнее именно этот вариант.
Разные переводы одного и того же текста - это разные книги. Объединять их нельзя. Прецеденты были.
Некоторые авторы имеют привычку выпускать книги в разных редакциях. Опять же - какая из редакций лучше? Никакая. Они равноправны, поэтому оставлять нужно все варианты.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да, но когда система это предлагает, она выводит дескрипшены обеих книг. И если книга тщательно сделана и в истории написано о вычитке, илл., замене по этой причине ID, то выбрать и оставить лучшую можно будет даже при массовой заливке.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Сделайте кнопку ОСТАВИТь ОБЕ ! :)
Просто чисто психологически та страница заставляет выбрать одну.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Каталог и издания хорошо разнесены, скажем, в «Лаборатории фантастики». А вот ни в одной библиотеке до этого, по-моему, ещё не додумались — а ведь отличная идея! Заодно разрешится проблема разных названий. А то, бывает, открываешь книгу, которая называется «Владения Хаоса», полагая, что внутри перевод А. и М. Пчелинцевых, а там нечто иное…
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Сегодня наблюдал совсем другую картину. Михановского "Аполлон" со знаком качества был заменен на "Аполлон" без знака качества.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Вообще вся Либрусековская система работает не понятно , иногда пишет что "версия не новее" когда внутри совершенно другой файл, иногда рекомендует собирать стихи и прочую мелочь в сборники и это на файлы по 300-400к и так далее (последнее похоже происходит если один раз попытался залить маленький затем на всех последующих файлах) , кстати вообще дурацкое ограничение, я бы давал предупреждение "с вы уверенны? может соберете в сборник ?" и возможностью все равно оставить.
Иногда даёт переписать книги со знаком качества, иногда нет ...
Давно думал что там надо навести порядок и кстати написать что то типа FAQ-а о всех возможных "статусах" и ситуациях при заливке но до Бога высоко до Ларина далеко :) я вообще не представляю как у вас вся программистская кухня работает и кто сайт поддерживает.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Давайте подумаем, как сделать так, чтобы при массовой заливке книг, скажем, с литреса не портилась работа тех, кто предыдущие книги старательно вылизал, вычистил, вычитал и добавил иллюстрации. Насколько я понимаю, при массовом обновлении версий заливающий ориентируется на ID книг уже имеющихся. Поскольку он заливает сразу много, то физически ему очень сложно проверить каждую обновляемую. А вылизанные книги - работа штучная. Вероятно, выходом будет в рекомендациях по вычитке и в правилах написать, что если файл тщательно вычитан, если в него добавлены иллюстрации и вообще книга доведена до ума, то нужно не только увеличить версию книги, но и изменить ID и записать это в history. На фоне той кропотливой работы, которая проделана с файлом, эта маленькая добавка - мелочь. Зато файл будет сохранен при массовой заливке новых версий.
Как вы думаете?
Отв: О принципах вики, или ненавреди
О, раз тут собрались библиотекари, задам вопрос:
У меня давно лежит вычитанный второй том "Похождений бравого солдата Швейка" - более ранний (1937) перевод, который мне больше нравится. Я предполагаю залить его под названием "Похождения бравого солдата Швейка во время Мировой войны Том II" - как и значится в титуле книги. Я при этом ничего не испорчу?
ЗЫ: первого тома у меня, к сожалению, просто нет.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Т.е. у Вас 3-я и 4-я части? Если да, то ИМХО нужно так и написать, и указать переводчика. Но даже если Вы зальете так, как собирались изначально, то ничего не испортите.
Отв: О принципах вики, или ненавреди
Да, я так и написал в аннотации (в самой книге аннотации вообще нет). Переводчика (точнее, "перевод под редакцией") указал в поле translator.