Рекомендуемые стандарты библиотеки Либрусек.

Содержание :

0. Рекомендуемые стандарты
0.1 Употребление стандартов
0.2 Согласование стандартов

1. Автор. 1.1 Основное имя автора 1.2 Алиасы авторов 1.3 Описание автора

2. Книга 2.1 Название 2.2 Язык 2.3 Цикл (Серия) 2.4 Жанр 2.5 Аннотация 2.6 Теги 2.7 Оценка качества оцифровки

3. Обсуждения 3.1 Обсуждения книг 3.2 Обсуждения авторов 3.3 Служебные темы/записи в блогах

4. Дополнения и комментарии. 4.1 Прецеденты.

Комментарии

Цитата:
Я вижу "Качество файла: 4 "

Цитата:
ivan ivanov 1
izaraya 4

Внимательнее надо быть :)

А-а. Пардон, виноват - недоклик случился.

Что я могу сказать... Как мне кажется люди путают оценку качества файла с оценкой качества произведения. Вот тут действительно надо писать FAQ, причем ссылку на него давать недалеко от оценок книги, чтобы попадалась на глаза.
Что-то вроде:
Это оценка файла. Критерии: опечатки, структура fb2, "полнота" текста.
А Это оценка книги. Тоесть оценка того, насколько вам понравилось это произведение: язык, сюжет, характеры героев и т.п.

Bullfear написал:
Что я могу сказать... Как мне кажется люди путают оценку качества файла с оценкой качества произведения.

Оценки файла ставятся на странице "исправить", не на странице чтения (где ставится оценка книге). Я не думаю, что такая путаница имеет место.

Имеет место : http://lib.rus.ec/b/69940

Stiver ставит "1" за качество _перевода_.

red-fox написал:
Имеет место : http://lib.rus.ec/b/69940
Stiver ставит "1" за качество _перевода_.

А... это плохо. Тогда надо, наверное, попросить agrey-я привинтить возле оценки файла кнопку "выбрать", наподобие кнопки выбора жанров, с кратенькими описаниями за что эта оценка ставится.

Ну дык, а что еще остается делать? Саму книгу я готов оценить на отлично.

Stiver написал:
Ну дык, а что еще остается делать? Саму книгу я готов оценить на отлично.

Обругать качество перевода в рецензии.
Оценка качества файла - это оценка качества fb2-верстки. К содержимому имеет отношение только в смысле "на месте ли запятые". К смыслу содержимого не имеет никакого отношения.
К пугови... запятым претензии есть?

Уже обругал :) Беда в том, что рецензия вопринимается людьми как выражение субъективного мнения. А тут вполне объективная причина. Согласен с Bullfear выше - как бы не начали путать знак качества файла с качеством произведения.

Цитата:
Саму книгу я готов оценить на отлично.

Данная конкретная книга - книга с данным конкретным переводом. Вы готовы оценить ее на отлично? Тогда какие претензии к переводу? ;)
Другая книга - книга с другим переводом. Если перевод нормальный, соответственно другая книга оценивается на отлично. И т.д.
Проще говоря "Я - Робот(Перевод Иванова И.)" и "Я - Робот(Перевод Петрова П.)" - разные книги.
Вам надо ставить оценку книге, а не файлу.

-__-
....
пункт 4.2.1 обсуждение стандартов проводить в отведенных для того ветках....
...
....шутка.....
...
...в каждой шутке есть доля .......шутки...

В содержании не хватае еще одного пункта:
5.файл
Я что имею в виду?
Сейчас в наименовании файлов нет однообразия, например:
Daliya_Meyerovna_Truskinovskaya_Zhenschina_chetvertoy_kategorii.txt
Truskinovskaja_Dalija_Zhongljor_i_madonna.txt
Это очень неудобно, когда (спасибо Либрусеку!) скачиваешь за раз кучу книг, а потом, когда разносишь книги в свою базу, то надо бегать по всему списку книг в поиске всех файлов одного автора.
Предлагаю поэтому использовать для всех книг следующую форму именования файлов:
<Основное имя автора>_<Правильное написание названия>
Здесь, имхо, надо учесть два момента:
1. Имя автора всегда начинать с фамилии
2. Имя файла всегда писать в латинской транскрипции для пущего единообразия.

Потом, хотелось бы, чтобы ФИО иностранного автора писалось правильно, а не так, как кому-то послышалось, например, файл назван
Albert_Koudri_Imitatsiya_zhizni.txt
тогда как на самом деле имя автора пишется как Albert E. Cowdrey. Неужто нельзя писать имя автора правильно, тем более, что оно имеется в самом тексте файла?!

foxm написал:

Потом, хотелось бы, чтобы ФИО иностранного автора писалось правильно, а не так, как кому-то послышалось, например, файл назван
Albert_Koudri_Imitatsiya_zhizni.txt
тогда как на самом деле имя автора пишется как Albert E. Cowdrey. Неужто нельзя писать имя автора правильно, тем более, что оно имеется в самом тексте файла?!

При скачивании файл автоматически получает название. Происходит транслитерация с русского языка. Посему...
Для переименования есть чудесная программка, сделанная либрусековцами.
http://lib.rus.ec/node/108324

Можете настроить на свой вкус. Она Вам переименует все файлы и даже разложит их по папкам. ;)

Спасибо, программу попробую.
Но разве нельзя "прикрутить" программу к сайту таким образом, чтобы при скачивании файл автоматически получил бы "правильное" название?

А зачем? Мне например безразлично - транслит или русские буквы(храню все в базе библиотекаря). Для многих(и их большинство) актуальна именно латиница(в основном владельцы сонек 505 и старых кпк).

Для меня тут самое главное, чтобы имя файла для каждого автора писалось по единым правилам, а не так, как в том примере, который я приводил:
Daliya_Meyerovna_Truskinovskaya_Zhenschina_chetvertoy_kategorii.txt
Truskinovskaja_Dalija_Zhongljor_i_madonna.txt

Я уже запуталась, где что обсуждается по рекомендованным стандартам. А хотела написать по названию книги:
а) название одиночного произведения в дескрипшене нужно писать прописными буквами, но вот название сборника - заглавными.
б) фамилию переводчика обязательно нужно вносить в заголовок хотя-бы в теле книги, т.к. переводчик - второй автор, и важно увидеть сразу, в чьем переводе книШка.
Это, конечно, ИМХО, но обдуманное.

Tanja45 написал:

а) название одиночного произведения в дескрипшене нужно писать прописными буквами, но вот название сборника - заглавными.

Вроде бы прописные и заглавные - это одно и то же?

kontrfors написал:

Вроде бы прописные и заглавные - это одно и то же?

Да и бог с ними. Главное название сборников писать большими буквами, а одиночных произведений - нет. Я просто совсем обалдела от кучи иллюстраций, которые делаю к книШке - около 200 штук :).

Э...Как я понял, то что вы говорите - это не совсем в тему. Внутренности fb2-файла тут вообще не включены. Ибо малоопытен я в этом отношении. Но любые дополнения - это хорошо.

Может сделать 5. fb2-файлы?
У вас много пожеланий в этом отношении?

+ хочу модерацию этоой темы. =(

Ой! Вы мне давно ответили, а я не реагирую - как невежливо с моей стороны. Извините.
По названиям - ведь как прописано в fb2 - файле в дескрипшене, так и будут на сайте отображаться и заголовок и автор. (Ну если потом специально не исправлять на сайте. А зачем исправлять - лучше сразу делать в файле.) Заголовок и автор отображаются из дескрипшена. А содержание (и название книги есть и там тоже) - из боди. Я поэтому и решила сюда написать, мне показалось, что именно здесь наиболее близкая тема. Т.е. технология исполнения рекомендаций, разумеется, не сюда (ну можно добавить ссылку на "делаем FB2"). А вот как это должно выглядеть на сайте - наверное сюда. Или нет?

Вообще-то эти стандарты предназначены для унификации библиотеки, а значит и книг в частности. Поэтому и fb2 и отображение библиотеки - сюда.

Просто не являясь особым специалистом в fb2 я не стал писать сюда, то что относится к этой теме. Однако был бы рад увидеть здесь и стандарты файла. Мне обещали, что скоро что-то будет сделано в этом направлении, так что пока жду.

Относительно исправлений - мдя. Подозревал, но осознавал. Теперь все ясно. Надо бы более ..ээ интерактивную изменялку (меню "изменить") сделать. А то для действительно красивого отображения файлов в личной библиотеке потребуется повторить все действия "унификаторов". Я, человек непритязательный, но получается не очень удобно внутри читалки. Авторы на разных языках прописаны, например.

+ ссылки это хорошо.

2. Книга
2.1 Название
2.2 Язык
2.3 Цикл (Серия)
2.4 Жанр
2.5 Аннотация
Вот эти параметры прописываются в дескрипшен.
Штука в том, что по FB2 стандарты - это долгая история. Мы же все учимся друг у друга, и методом проб и ошибок. Кроме того, там будет много излишне спецефически FB-ового. А ссылки друг на друга, возможно, нужно бы сделать в FB2, в этот пост и в вычитку.

В процессе упорядочения Г.Л. Олди столкнулся с такой проблемой: есть серия "Фэнтези" в состав которой входит еще две серии "Архив надзора семерых" и "Три повести о чудесах", в данный момент вложение серий не поддерживается, второй уровень вложения просто не читается, внимание вопрос: чё делать!?;)
И второй вопрос проблема та-же, но несколько по другому выглядит: серия "Бездна голодных глаз" в состав серии входит цикл рассказов порядка 6-8 шт (все входят в состав разных произведений серии, но в то-же время в различное время издавались отдельно и являются самостоятельными произведениями) и что со всем этим добром делать!?

Коллеги !
обратил внимание что ряд книг в различных бровсерах сайта имеет специальный знак качества (знак качества СССР)
было бы желательно, что движок сайта позволял бы фильтровать поиск только по книгам с этим знаком
с уважением
Анатолий Шмурак

Страницы

X