Книжная полка пользователя NickyRavalumanana

Гарри Поттер (перевод Росмэн) 27 07
Книги , конечно, интересные и почитать стоит. Но есть одно "НО". Я читала все это на английском и сейчас столкнулась с необходимостью скачать по-русски для детей. Почитала немного и неприятно удивилась - перевод оставляет совсем другое - гораздо худшее впечатление. А ведь это профессиональный перевод! Почему-то когда читаешь скаладывается ощущение, что книжка какая-то слабенькая и герои какие-то "мультяшные". Ведь у Роулинг все совсем по-другому... Неужели при переводе текст специально подгонялся под целевую аудиторию - под детей. Такое чувчтво, что сами переводчики не заинтересовались книгами, не вжились в образы героев и в результате перевели близко к тексту, совершенно потеряв контекст. Хотя, справедливости ради, надо сказать,что специфические термины магического мира переведены неплохо. Дары смерти куда как лучше чем скажем "роковые мощи". Крестражи бы не пострадали оставшись хокраксами, но мне очень понравилось это слово. Ну и прочие слова - клювокрыл, косая аллея, дырявый котел и прочее очень красиво уложилось в представление этого мира. А вот действующие лица искажены. И в кино тоже дублированный перевод грешит темже. Почему голоса детей так изуродованы. Дети реальные, нормальные так совсем не говорят - как будто они немножко олигофренчики...
Но сама книга очень стоит того, чтобы ее читали. Особенно дети. И особенно сейчас, когда дети совершенно не хотят быть верными, иметь чувство долга, ценить дружбу и не умеют любить. Каждое время рождает своих героев. Наверное сейчас актуально иметь такого героя. Гарри Поттер - герой нашего времени??? Наверное это не плохо!

X