Шерлок Холмс


Сортировать по: Показывать:
Шерлок Холмс

Шерлок Холмс: Шерлок Холмс с иллюстрациями

Шерлок Холмс: Повести о Шерлоке Холмсе

Шерлок Холмс: Рассказы о Шерлоке Холмсе

Шерлок Холмс: Шерлок Холмс. Прочее
Автопародии 68K, 4 с. (пер. Дубшин, ...) - Дойль

Рассказы о Шерлоке Холмсе: Приключения Шерлока Холмса

Рассказы о Шерлоке Холмсе: Записки о Шерлоке Холмсе
1. Серебряный [Silver Blaze ru] 102K, 22 с. (пер. Жукова) - Дойль
STAR-MAN про Дойль: Установление личности [A Case of Identity ru] (Классический детектив) 19 06
Как то мистер Холмс проговорился доктору Ватсону о том что он лучше Леккока Габорио. Вот и этот рассказ доказывает его правоту. Быстро, тонко и четко дает все ответы на вопросы. Действительно ОН (Шерлок Холмс) лучше.
Конан Дойл против Эмиля Габорио. Что то вроде этого. : ))
Подумаешь, какая проблема — установить личность преступника, уже посаженного в тюрьму! Я бы это сделал за двадцать четыре часа. А Леккок копается почти полгода. По этой книге можно учить сыщиков, как не надо работать.
Этюд в багровых тонах

Stanislaw Wartownik про Дойль: Этюд в багровых тонах [с иллюстрациями] [A Study in Scarlet ru] (Классический детектив) 27 01
Совершенно дегенеративные, мерзкие мультяшно-комиксные картинки. Иллюстратора следовало бы обездноздрить за этакую мерзость и дурновкусие, а идиота-издателя оскопить и выслать в Биробиджан...
Сколько вредителей влезло в издательские бизнес! Ужас.

Оценка: плохо

STAR-MAN про Дойль: Морской договор [The Naval Treaty ru] (Классический детектив) 24 12
И зачем такой шум? Не было тогда ксерокса, и вот чиновники должны были сами переписывать все. Чтобы другие не знали о чем они пишут. Вот и писал себе человек, писал, утомился, пошел прогуляться, подбодрится. И тогда ему позвонили. Типа, беги назад, здесь я, случайно твою главную боль свиснул. Хватит писать, отдохни, полечись и вообще сиди тихо.
Украли то важный документ. Почти из-под носа! Ну украли, унесли, все, нет документа! Если не продали, так уронили. Ан-нет? тогда спрятали! Да, так спрятали что и достать то не могут. А почему, есть кое-что или кто-то, что не пускает к кормушке. Ведь вор не прятал глубоко, знал что вскоре понадобится документ. Значит препятствие неожиданное. А что же так резко свалилось на тайник? Правильно, тот кого ограбили. Даже нагло выпроводил вора из его же места.
Вот и ответ - ворюга не смог добраться. Долго терпел и психанул, полез забирать свой труд. Ну и напоролся на Холмса, не дурак же он терпеть такие вылазки. Да и потрощить все тоже неохота. Короче, все обошлось, как то договорились и разошлись. И украденное нашли, честь спасли, только вора немного потеряли.
Оценка: хорошо

Kromanion про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив) 08 01
Ну кто бы стал читать тогда под нейтральным названием: Пестрая лента. Тогда это издавалось и разносилось параллельно газетам теми же мальчишками: Нат Пинкертон, Пещера Лихтвейса, Конан Дойль. Для того, чтобы зацепить публику трубовалось название яркое, будоражащее. Отсюда - пестрая банда.
С другой стороны переводчик не погрешил против истины - ведь в английском оригинале ложной версией идет именно банда , пестрая банда. Чуковский адаптируя для англонеговорящих вставил уклюжий или неуклюжий, как кому, костыль про ленты на одежде какой-то цыганки, фактически уйдя от оригинала. Мне этот момент в исполнении Чуковского представляется довольно-таки натянутым, но с другой стороны так лучше чем ничего.

line99 про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив) 07 01
Полностью согласен с Isais
Что переводчик - клинический идиот, видно прямо в названии рассказа, потому что в нем речь идет не о банде, а о ленте. Переводчик, видимо, перевел, не читая

Isais про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив) 07 01
Самый, самый, самый первый перевод известнейшей "Пестрой ленты" на русский язык: оригинал был опубликован в феврале 1892, этот перевод вышел в 3-х декабрьских номерах 1893 г. Не представляю, что там было насчет гонораров от русских публикаций ;)

Перевод плоский, бескрасочный, реплики диалогов слишком литературные и длинные, финальная мораль чересчур радикально сформулирована, написание имен пляшет - то Стонер, то Стоннер, то Ройлотт, то Райлот, то Ройллот (похоже, переводили три голодных студента, а редактор своей работой манкировал - будто сейчас); как поименовали героев, самому надо ужаснуться...
Но даже в этом неуклюжем виде Холмс и Ватсон неотразимо обаятельны для читателей!

UPD. Заключаю, однако, что студенты-переводчики 1893 г. гораздо лучше читателей 2013 года знали и иностранный, и родной язык, т.к. первые переводчики правильно сохранили английскую игру слов, которую проигнорировали все последующие: band по-английски - это и 'тесьма, лента, повязка' и 'отряд, шайка'. В русском языке это слово тоже было, вошло из французского оригинала bandeau; бандо значило 'повязка из лент в женских нарядах'. Так что язык заметно обмелел...

jyraff про Дойль: Этюд в багровых тонах [Повесть (с иллюстрациями)] [A Study in Scarlet ru] (Классический детектив) 24 12
Именно эта книга создала во мне любовь к чтению! Всем рекомендую! :)
Оценка: отлично!

Liberin про Дойль: Возвращение Шерлока Холмса [Сборник (с иллюстрациями)] (Классический детектив) 28 06
Как захватило в детстве, так и не отпускает. Возьму да перечту рассказик какой нибудь.
Да вот черт дернул сравнить перевод "Пляшущих человечков" с оригиналом... автор достаточно вольно себя повел, многое опуская.

Анна Гусакова про Дойль: Возвращение Шерлока Холмса [Сборник (с иллюстрациями)] (Классический детектив) 19 01
я искренняя поклонница рассказов о Холмсе, это самые любимые мои детективные романы
Оценка: отлично!

SergeyR про Дойль: Записки о Шерлоке Холмсе [сборник] [другая редакция] (Классический детектив) 24 10
Это не компиляция имеющихся в Интернете текстов. Книга была заново сканирована и распозна.
Я лично при работе перечитал ее с огромным удовольствием!
Чего и всем желаю!
Приятных впечатлений от прочтения!

спейс ковбой про Дойль: Приключения Шерлока Холмса [Сборник (с иллюстрациями)] (Классический детектив) 06 04
Да,читал давно,но впечатления сохранились тёплые.Читал после советской экранизации,подставляя актёров в персонажи - очень прилично получалось.

kirsche про Дойль: Долина ужаса [= Долина страха] [The Valley of Fear ru] (Классический детектив) 23 08
Как сказано в анотации - произведение в советское время не печаталось. Да и не велика потеря. Откровенно слабая вещь, хотя бы и написаная рукой мастера.


Elric про Дойль: Автопародии о Шерлоке Холмсе (Классический детектив) 05 05
Если выбирать между продолжениями приключений Шерлока Холмса левыми авторами и автопародиями ,я бы выбрал последние.

Оценка: неплохо

Astrowalk про Дойль: Собака Баскервилей [другая редакция перевода] [The Hound of the Baskervilles ru] (Классический детектив) 07 04
Классическое совершенство, ставлю пятёрку не задумываясь. А вот экранизацию советскую, которую все обычно восхваляют, не люблю -- в ней убит дух оригинала; сотворили какую-то пародию, балаган на лужайке.
Оценка: отлично!

gart про Дойль: Собака Баскервилей [другая редакция перевода] [The Hound of the Baskervilles ru] (Классический детектив) 07 04
Классика жанра. А наш фильм бесподобен.
Оценка: отлично!

belenik про Дойль: Собака Баскервилей [другая редакция перевода] [The Hound of the Baskervilles ru] (Классический детектив) 06 04
Отличные книги про Шерлока Холмса, так увлеклась в детстве, что вполне могла бы письмо написать ему. И конено наш фильм - самый лучший в мире.
Оценка: отлично!

ГИП про Дойль: Собака Баскервилей [Повесть (с иллюстрациями)] (Классический детектив) 22 01
В нунешнее время никого не удивишь ужастиком.
Точнее триллером. А вот раньше...
Хотя написанно красиво и увлекательно.
Читать одно удовольствие.
Оценка: хорошо


Ser9ey про Дойль: Собака Баскервилей [Повесть (с иллюстрациями)] (Классический детектив) 21 01
Кошмар... наркомания...разводить костер в комнате, стрелять в стену, пиликаь на скрипке мешая соседям, да в нашу его комуналку....криминал бы был.

Страницы

X