БВЛ. Серия третья

Описание

Библиотека всемирной литературы
Серия третья: «Литература XX века»

Тома 128 — 200



Сортировать по: Показывать:
БВЛ. Серия третья

175. Жан-Кристоф. Книги 1-5 25M, 822 с. (пер. Розенталь, ...) (илл. Мазерель) - Роллан

Роман Ромена Роллана «Жан-Кристоф» вобрал в себя политическую и общественную жизнь, развитие культуры, искусства Европы между франко-прусской войной 1870 года и началом первой мировой войны 1914 года.
Все десять книг романа объединены образом Жан-Кристофа, героя "с чистыми глазами и сердцем". Жан-Кристоф - герой бетховенского плана, то есть человек такого же духовного героизма, бунтарского духа, врожденного демократизма, что и гениальный немецкий композитор.

Перевод с фр. О.Холмской, Н.Жарковой, Р.Розенталь, А.Франковского.
Вступительная статья и примечания И.Лилеевой.
Иллюстрации Франса Мазереля.


175. Жан-Кристоф. Книги 1-5 5M, 778 с. (пер. Розенталь, ...) (илл. Мазерель) - Роллан

Роман Ромена Роллана «Жан-Кристоф» вобрал в себя политическую и общественную жизнь, развитие культуры, искусства Европы между франко-прусской войной 1870 года и началом первой мировой войны 1914 года.
Все десять книг романа объединены образом Жан-Кристофа, героя "с чистыми глазами и сердцем". Жан-Кристоф — герой бетховенского плана, то есть человек такого же духовного героизма, бунтарского духа, врожденного демократизма, что и гениальный немецкий композитор.
Вступительная статья и примечания И. Лилеевой.
Иллюстрации Франса Мазереля.



176. Жан-Кристоф. Книги 6-10 5M, 687 с. (пер. Парнок, ...) (илл. Мазерель) - Роллан

Роман Ромена Роллана "Жан-Кристоф" вобрал в себя политическую и общественную жизнь, развитие культуры, искусства Европы между франко-прусской войной 1870 года и началом первой мировой войны 1914 года.
Все десять книг романа объединены образом Жан-Кристофа, героя "с чистыми глазами и сердцем". Жан-Кристоф — герой бетховенского плана, то есть человек такого же духовного героизма, бунтарского духа, врожденного демократизма, что и гениальный немецкий композитор.
Во второй том вошли книги шестая — десятая.
Перевод с французского Н. Касаткиной, В. Станевич, С. Парнок, М. Рожицыной.
Вступительная статья и примечания И. Лилеевой.
Иллюстрации Франса Мазереля.


177. Русская поэзия начала XX века [Дооктябрьский период] 6M, 535 с. (сост. Осетров) - Клюев

Настоящий том представляет собой антологию русской поэзии начала XX века (дооктябрьского периода). Стихи расположены или в порядке, как они были опубликованы в авторских сборниках, из которых они перепечатаны, или в хронологическом порядке. Под каждым названием книги стихов поэта указывается дата ее первой публикации. Если это возможно, под стихотворением указывается дата его создания—авторская или (в угловых скобках) установленная исследователями творчества поэта.




177. Русская поэзия начала ХХ века [Дооктябрьский период] 2M, 350 с. (сост. Осетров) - Клюев

Настоящий том представляет собой антологию русской поэзии начала XX века (дооктябрьского периода). Стихи расположены или в порядке, как они были опубликованы в авторских сборниках, из которых они перепечатаны, или в хронологическом порядке. Под каждым названием книги стихов поэта указывается дата ее первой публикации. Если это возможно, под стихотворением указывается дата его создания — авторская или (в угловых скобках) установленная исследователями творчества поэта.




178. Рассказы. Митря Кокор. Восстание [Антология] 5M, 705 с. (пер. Потапова, ...) (илл. Пинкисевич) - Садовяну

Ливиу Ребяну и Михаил Садовяну — два различных художественных темперамента, два совершенно не похожих друг на друга писателя.
Л. Ребяну главным образом эпик, М. Садовяну в основе своей лирик. И вместе с тем, несмотря на все различие их творческих индивидуальностей, они два крупнейших представителя реалистического направления в румынской литературе XX века и неразрывно связаны между собой пристальным вниманием к судьбе родного народа, кровной заинтересованностью в положении крестьянина-труженика.
В издание вошли рассказы М. Садовяну и его повесть "Митря Кокор" (1949), обошедшая буквально весь мир, переведенная на десятки языков, принесшая автору высокую награду — "Золотую медаль мира". А также роман Л. Ребряну "Восстание"(1932).
Вступительная статья и примечания Ю. Кожевникова
Иллюстрации П. Пинкисевича

178. Рассказы. Митря Кокор. Восстание [Антология] 23M, 738 с. (пер. Потапова, ...) (илл. Пинкисевич) - Садовяну

Ливиу Ребяну и Михаил Садовяну - два различных художественных темперамента, два совершенно не похожих друг на друга писателя.
Л.Ребяну главным образом эпик, М.Садовяну в основе своей лирик. И вместе с тем, несмотря на все различие их творческих индивидуальностей, они два крупнейших представителя реалистического направления в румынской литературе XX века и неразрывно связаны между собой пристальным вниманием к судьбе родного народа, кровной заинтересованностью в положении крестьянина-труженика.
В издание вошли рассказы М.Садовяну и его повесть "Митря Кокор" (1949), обошедшая буквально весь мир, переведенная на десятки языков, принесшая автору высокую награду - "Золотую медаль мира". А также роман Л.Ребряну "Восстание"(1932).
Вступительная статья и примечания Ю.Кожевникова.
Перевод З.Потаповой, Ю.Кожевникова, М.Фридмана и А.Садецкого.
Иллюстрации П.Пинкисевича.

179. Советская поэзия. Том первый 13M, 932 с. (пер. Алтаузен, ...) - Граши

"Советская поэзия" - гигантская "тысячелистая" (В.Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел.
Каждый поэт говорит "о времени и о себе", а вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Вступительная статья Ал.Михайлова, примечания Л.Осиповой.
В первый том вошли стихотворения таких поэтов как: Джамбул Джабаев, Токтогул, Валерий Брюсов, Андрей Белый, Алексей Гастев, Садриддин Айни, Сергей Городецкий, Николай Клюев, Самуил Маршак, Анна Ахматова, Вера Инбер, Борис Пастернак, Михаил Зенкевич, Галактион Табидзе, Павло Тычина, Осип Мандельштам, Рюрик Ивнев, Илья Эренбург, Марина Цветаева, Паоло Яшвили, Вера Звягинцева, Берды Кербабаев, Сайфи Кудаш, Георгий Шенгели, Всеволод Рождественский, Кондрат Крапива, Михась Чарот, Василий Лебедев-Кумач, Расул Рза, Кубанычбек Маликов, Сергей Островой и мн.др.
Перевод В.Звягинцевой, А.Гатова, Д.Седых, А.Старостина, О.Ивинской, В.Шацкова, Юнны Мориц, И.Френкеля, С.Липкина, А.Тарковского и др.

179. Советская поэзия. Том первый 4M, 578 с. (пер. Алтаузен, ...) - Граши

Перед нами гигантская, «тысячелистая» (В. Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел во имя торжества идей коммунизма. Каждый поэт говорит «о времени и о себе», а все вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Идеалы борьбы за переустройство старого мира вдохновляли литературу и искусство нового времени с первых же шагов, поэтому не случайно, что Октябрьская революция стала главной темой рождавшейся в ее горниле советской поэзии. Именно со стихов, как справедливо утверждал Маяковский, и начиналась литература революции.
Советская поэзия, ровесница Октября, — это своеобразнейшая летопись нашей эпохи, отражающая все этапы революции, социалистического и коммунистического строительства. Советская поэзия полифонична, многоцветна, многодиапазонна, в ней нашли отражение не только важнейшие этапы общественного развития, но и духовная жизнь, художественное сознание народа, диалектика человеческой души, ее самые интимные движения.


Перевод Я. Смелякова, Н. Милованова, Н. Сидоренко, Т. Стрешневой, М. Лозинского, Эм. Александровой, Т. Спендиаровой, М. Ватагина, Cm. Куняева, А. Тарковского, С. Городецкого, Н. Ушакова, С. Шервинского, В. Державина, А. Тверского, В. Инбер и многих других.
Вступительная статья Ал. Михайлова.
Примечания Л. Осиповой.


(От верстальщика: в томе представлено творчество 205 поэтов).

180. Советская поэзия. Том 2 11M, 932 с. (пер. Фалей, ...) - Ергалиев

"Советская поэзия" - гигантская "тысячелистая" (В.Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел.
Каждый поэт говорит "о времени и о себе", а вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Вступительная статья Ал.Михайлова, примечания Л.Осиповой.
Во второй том вошли стихотворения таких авторов как: Мирзо Турсун-заде, Яков Ухсай, Сибгат Хаким, Олык Ипай, Мирсаид Миршакар, Андрей Малышко, Игорь Муратов, Лев Ошанин, Сергей Поделков, Максим Танк, Платон Воронько, Марк Лисянский, Нардин Музаев, Анвар Аджиев, Богдан Истру, Алим Кешоков, Лев Озеров, Амо Сагиян, Ованес Шираз, Павел Шубин, Маргарита Алигер, Евгений Долматовский, Зульфия, Арон Копштейн, Михаил Матусовский, Константин Симонов, Вадим Шефнер, Людмила Татьяничева, Эди Огнецвет, Михаил Дудин, Юрий Левитанский, Муса Гали, Расул Гамзатов, Римма Казакова, Отар Чилиадзе, Новелла Матвеева, Евгений Евтушенко, Алуро Адо, Юнна Мориц, Белла Ахмадулина, Равиль Файзуллин и мн. др.
Перевод М.Дудина, И.Лисянской, В.Шацкова, Р.Кутуя, В.Микушевича, Ю.Гордиенко, В.Лугового, Е.Евтушенко и др.

180. Советская поэзия. Том 2 4M, 534 с. (пер. Фалей, ...) - Ергалиев

«Советская поэзия» — гигантская "тысячелистая" (В. Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел. Каждый поэт говорит "o времени и о себе", а вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Вступительная статья Ал. Михайлова.
Примечания Л. Осиповой.
Перевод М. Дудина, И. Лисянской, В. Шацкова, Р. Кутуя, В. Микушевича, Ю. Гордиенко, В. Лугового, Е. Евтушенко и многих других.
(От верстальщика: во второй том вошли стихотворения 229 советских поэтов, родившихся в период с 1911 по 1943 годы).

181. Советский рассказ. Том первый 2M, 568 с. (пер. Шапиро, ...) (сост. Крамов) - Гончар

В первый том вошли произведения таких писателей как: А.Серафимович, Вс.Иванов, И.Эренбург, В.Шишков, А.Малышкин, Б.Лавренев, М.Булгаков, Ю.Тынянов, И.Соколов-Микитов, А.Бакунц, А.Каххар, И.Катаев, М.Зощенко, Н.Тихонов, Л.Соболев, Б.Полевой, Л.Сейфуллина и мн.др.
Вступительная статья Сергея Антонова.
Примечания И.Алатырцевой.





181. Советский рассказ. Том первый 10M, 638 с. (пер. Шапиро, ...) (сост. Крамов) - Гончар

В первый том вошли произведения таких писателей как: А.Серафимович, Вс.Иванов, И.Эренбург, В.Шишков, А.Малышкин, Б.Лавренев, М.Булгаков, Ю.Тынянов, И.Соколов-Микитов, А.Бакунц, А.Каххар, И.Катаев, М.Зощенко, Н.Тихонов, Л.Соболев, Б.Полевой, Л.Сейфуллина и мн.др.

Вступительная статья Сергея Антонова.
Примечания И.Алатырцевой.





182. Советский рассказ. Том второй 3M, 685 с. (пер. Смирнов, ...) (сост. Крамов) - Белов

Во второй том антологии "Советский рассказ" вошли произведения авторов: А.Твардовского, Г.Троепольского, Ю.Нагибина, В.Шукшина, В.Богомолова, Э.Казакевича, Ч.Айтматова, А.Битова, Ф.Искандера, А.Яшина, М.Ганиной, Е.Носова, Д.Гранина, Ю.Рытхэу, В.Катаева и мн.др.





182. Советский рассказ. Том второй 10M, 746 с. (пер. Смирнов, ...) (сост. Крамов) - Белов

В данный том вошли произведения авторов: А.Твардовского, Г.Троепольского, Ю.Нагибина, В.Шукшина, В.Богомолова, Э.Казакевича, Ч.Айтматова, А.Битова, Ф.Искандера, А.Яшина, М.Ганиной, Е.Носова, Д.Гранина, Ю.Рытхэу, В.Катаева и мн.др.
Составление И.Н.Крамова
Примечания И.Алатырцевой.
Иллюстрации П.Карачинцева, Кукрыниксы, А.Лурье, П.Пинкисевича, И.Пчелко, Г.Филипповского
СОДЕРЖАНИЕ:
Александр Твардовский. Печники (5).
Гавриил Троепольский. Никишка Болтушок (30).
Юрий Нагибин. Зимний дуб (41).
Леонид Волынский. Первый комбат (50).
Михаил Шолохов. Судьба человека (67).
Владимир Тендряков. Ухабы (94).
Сергей Антонов. Тетя Луша (137).
Габит Мусрепов. Этнографический рассказ. Перевод с казахского А.Белянинова (148).
Ион Друцэ. Сани. Перевод с молдавского автора (161).
Фридеберт Туглас. Царский повар. Перевод с эстонского Л.Тоом (169).
Владимир Богомолов. Иван (177).
Майя Ганина. Настины дети (230).
Сергей Никитин. Огуречный агроном (234).
Юрий Казаков. Трали-вали (263).
Василий Субботин. Высота (274).
Эммануил Казакевич. При свете дня (276).
Вениамин Каверин. Кусок стекла (315).
Владимир Лидин. Прилет птиц (337).
Григорий Бакланов. Почем фунт лиха (345).
Чингиз Айтматов. Верблюжий глаз. Перевод с киргизского автора и А.Дмитриевой (358).
Андреи Битов. Пенелопа (380).
Георгий Семенов. Люди с того берега (401).
Виктор Тельпугов. Конь (409).
Василий Аксенов. «Победа». Рассказ с преувеличениями (411).
Фазиль Искандер. Лошадь дяди Кязыма (417).
Александр Яшин. Угощаю рябиной (423).
Евгений Носов. В чистом поле за проселком (438).
Виктор Лихоносов. Что-то будет (451).
Грант Матевосян. Алхо. Перевод с армянского А.Баяндур (466).
Василь Быков. Утро вечера мудренее. Перевод с белорусского автора (488).
Янка Брыль. В глухую полночь. Перевод с белорусского А.Островского (506).
Юрий Рытхэу. Пусть уходит лед (513).
Юрий Трифонов. Вера и Зойка (519).
Виктор Астафьев. Ясным ли днем (534).
Даниил Гранин. Дом на Фонтанке (560).
Василий Белов. Под извоз (573).
Фазлиддин Мухаммадиев. Поединок. Авторизованный перевод с таджикского Ю.Смирнова (588).
Эвалд Вилкс. В полночь. Рассказ с привидениями. Перевод с латышского С.Цебаковского (606).
Мирза Ибрагимов. Метаморфоза. Авторизованный перевод с азербайджанского Т.Калякиной (626).
Федор Абрамов. Материнское сердце (641).
Василий Шукшин. Срезал (645).
Пауль Куусберг. Ржавая лейка. Перевод с эстонского М.Кулешовой (652).
Сергей Залыгин. Санный путь (669).
Валентин Катаев. Фиалка (679).

183. Квартал Тортилья-Флэт. Гроздья гнева. Жемчужина 27M, 722 с. (пер. Волжина, ...) (илл. Пинкисевич) - Стейнбек

В 183 том "Библиотеки всемирной литературы" вошли произведения американского писателя Джона Стейнбека "Квартал Тортилья-Флэт", "Гроздья гнева" и "Жемчужина".
Вступительная статья и примечания А. Мулярчика.
Иллюстрации П. Пинкисевича.






183. Квартал Тортилья-Флэт. Гроздья гнева. Жемчужина 6M, 654 с. (пер. Волжина, ...) - Стейнбек

В данный том вошли романы американского писателя середины XX века Джона Стейнбека «Квартал Тортилья-Флэт», «Гроздья гнева» и «Жемчужина».
Перевод И. Гуровой, Н. Волжиной.
Вступительная статья и примечания А. Мулярчика.
Иллюстрации П. Пинкисевича.





185. Стихотворения. Поэмы 3M, 422 с. - Твардовский

В сборник вошли стихотворения А. Твардовского и поэмы: "Страна Муравия", "Василий Теркин", "Дом у дороги" и "За далью — даль".
В качестве приложения в книгу входят автобиография, "Как был написан Василий Теркин" (ответ читателям) и "О "Стране Муравии".
Вступительная статья и примечания А. Македонова.
Иллюстрации О. Верейского





185. Стихотворения. Поэмы 12M, 707 с. - Твардовский

В сборник вошли стихотворения А.Твардовского и поэмы: "Страна Муравия", "Василий Теркин", "Дом у дороги" и "За далью - даль".
В качестве приложения в книгу входят автобиография, "Как был написан Василий Теркин" (ответ читателям) и "О "Стране Муравии".
Вступительная статья и примечания А.Македонова.
Иллюстрации О.Верейского





186. Хождение по мукам 4M, 858 с. - Толстой

Жизнь нашей страны на рубеже двух эпох, резкие изменения духовного мира людей под вилянием революции - вот основная тема эпопеи "Хождение по мукам". А.Н.Толстой писал книгу более двадцати лет. По словам самого автора, работа над трилогией была для него процессом познания жизни в сложную, полную противоречий историческую эпоху. В первой части "Сестры" мы видим реалистическое изображение жизни русского общества в предревлюционный период. В следующих частях - "Восемнадцатый год" и "Хмурое утро" писатель обращается к широкому воплощению жизни всего народа в переломный момент развития, стремится показать организованные и активные силы революционной эпохи.


187. Новеллы 3M, 650 с. (пер. Бать, ...) - Упит

В сборник произведений известного латышского писателя Андрея Упита вошли новеллы — первые серьезные творческие достижения писателя.
Перевод с латышского Т. Иллеш, Д. Глезера, Л. Блюмфельд, Н. Бать, Ю. Абызова, Н. Шевелева, А. Старостина.
Вступительная статья Арвида Григулиса.
Составление Юлия Ванага.
Иллюстрации Гундики Васки.
М., Художественная литература, 1970. - 704 с.
(Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Том 187.)
OCR: sad369 (6.09.2011)



Страницы

X